07 septiembre 2016

Hikari No Hahen - Yu Takahashi

Canción: Fragmentos de luz
Artista: Yu Takahashi
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/yu-takahashi/hikari-no-hahen/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Piezas de diferentes colores y formas,
brillaban sobre la mesa.
Mientras se iluminaban uno al otro,
Centelleaban una gran variedad de colores.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Incluso si se fuesen a quebrar o romper,
sus fragmentos seguirán brillando!

Amontonándose juntos...
De vez en cuando mantenían nuestra distancia...
Conectamos estas disparejas piezas.
El silencio de tiempos pasados,
y los recuerdos de las lagrimas que lloraste,
cada una será una luz para el color de tu sonrisa.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Incluso cuando estabas al borde de la tristeza,
Sonreíste y actuaste como si todo estuviera bien,
Para no ser la carga de alguien más,
con tu propia carga.

Pero me di cuenta que la fuerza dentro de ti-
Siempre la estuve viendo, ahí a tu lado.

Mientras el cielo se tiñe de naranja
Iluminada por el sol poniente,
siluetas disparejas vacilaban allí.
A pesar de que quería decirte algo,
No fui capaz de decir una cosa;
El tiempo simplemente pasó, así como la luz del día se desvaneció.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Esos fragmentos deformes
ocasionalmente se rozan el uno al otro,
Como un caleidoscopio ayudando a la luz.
Incluso si no pueden entenderse el uno al otro...
Incluso si las lágrimas se desbordan...
La escena que se decora no se logra de uno solo.

El camino en el que reímos juntos...
El camino en el que nuestras opiniones chocaron...
Son mis más preciados tesoros.
Me pregunto que puedo hacer,
Con todas estas perlas que he reunido?
Esos fragmentos de luz inmarchitables...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Mientras el cielo se tiñe de naranja
Iluminada por el sol poniente,
siluetas disparejas vacilaban allí.
A pesar de que quería decirte algo,
No fui capaz de decir una cosa;
El tiempo simplemente pasó, así como la luz del día se desvaneció.

Amontonándose juntos...
De vez en cuando mantenían nuestra distancia...
Conectamos estas disparejas piezas.
El silencio de tiempos pasados,
y los recuerdos de las lagrimas que lloraste,
cada una será una luz para el color de tu sonrisa.

Romaji:
katachi mo iro mo chigau biizu ga
teeburu no ue de hikatteta
tagai ga tagai o terashiatte
iro toridori kagayaiteta

hibi ga waretemo sukoshi kaketemo
sono hahen sae kagayaiteta

yorisoiainagara
toki ni toozakenagara
fuzoroi na kakera to kakera tsunagu
itsuka no kanashimi mo
namida shita omoide mo
kimi no hohoemi o irodoru hikari

sabishisa ni makesou ni nattemo
heiki na furi shite waratteta
jibun no nimotsu, hoka no dareka ni
seowaseteshimawanai you ni

kidzuiteita yo kimi no tsuyosa o
sono yokogao o zutto miteta

orenjiiro no sora
nishibi ni terasarete
fuzoroi na kageboushi ga yureteta
nanika tsutaetai noni
nanimo ienakatta
nagareru toki to kureteyuku hikari

ibitsu na kakeratachi
toki niwa sureai
hikari ni kazashita mangekyou no you ni
wakariaenakutemo
namida ga nagaretemo
hitorikiri dewa kanaerarenai keshiki

waraiaeta koto mo
butsukariatta koto mo
boku no taisetsu na takaramono
kakiatsumeta biizu de
nani ga tsukureru darou?
iroasenai hikari no kakeratachi

orenjiiro no sora
nishibi ni terasarete
fuzoroi na kageboushi ga yureteta
nanika tsutaetai noni
nannimo ienakatta
nagareru toki to kureteyuku hikari

yorisoiainagara
toki ni toozakenagara
fuzoroi na kakera to kakera tsunagu
itsuka no kanashimi mo
namida shita omoide mo
kimi no hohoemi o irodoru hikari

#Nota de traducción: Esta canción vendría a ser el opening de Orange

No hay comentarios.:

Publicar un comentario