24 junio 2016

1st Love Story - Luce Twinkle Wink

Canción: 1° Historia de Amor
Artista: Luce Twinkle Wink
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/luce-twinkle-wink/1st-love-story/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Querido te amo -
Cada día sólo brilla mas fuerte!
Rezaré para que este deseo dure por la eternidad...
Y será mi primera historia de amor!

Mientras más pienso en ti, termino sonriendo de forma automática;
Para evitar que te dieras cuenta, me tuve que esconder debajo de la sombra de mi flequillo.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ese sentimiento que siempre he anhelado,
Ha llegado dentro de mi corazón - Ahora está completamente inquieto!

Así como un trazo dibujado en el cielo azul,
El grado de mi felicidad aumenta rápidamente cada segundo!
Estos días ordinarios empiezan a brillar tan claramente;
Rezaré para que este deseo dure por la eternidad...
Y será mi primera historia de amor!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si es a través de texto, siempre puedo enviarte un corazón rosa, o usar la palabra "amor"....
Pero cuando nos encontramos en persona, no puedo ordenar mis palabras para decirte parte de lo que estoy pensando.

A veces actúas tan frío de la nada...
Es por que te sientes de la misma manera? Eso es lo que creo.

Como si el sol me estuviera susurrando, intentando sutilmente de despertar los capullos de las flores,
Esta satisfacción de enamorarse empieza a filtrarse a través de mí.
La ciudad en la que me costumbré tanto a verla de repente empieza a llenarse de color;
Rezaré para que este deseo dure por la eternidad...
Y además - seguramente nunca llegará a su fin.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Todas las 24 horas, cada día...
Nunca dejas de estar en mi mente, mi querido amado!

El calor de tu mano...tu voz sonando sin parar...
Ya sea dormida o despierta, es como si estuviera dentro de un sueño!
Por favor! No desaparezcas...solo camina a mi lado!
Quiero que me protejas - por siempre y para siempre, querido!
Rezaré para que este deseo dure por la eternidad...
Y será mi primera historia de amor!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:
daarin I love you
mainichi ga kirakira kagayakidasu yo
eien sore ijou kibou
tsudukimasu you 1st Love Story

kimi no koto o omou tabi ni jidouteki waracchau kara
barenai you maegami no kage chotto kakureta

zutto akogareteita tokimeki ga
mune no naka oritekite zutto sawagashii yo

aoi sora nobiteyuku hikookigumo mitai ni ne
kyuujoushou shiteku ichibyougoto no koufukudo
futsuu no mainichi ga kirakira kagayakidasu yo
eien sore ijou kibou
tsudzukimasu you 1st Love Story

moji dattara pinku no haato mo Love mo okureru noni
aeba itsumo omotta hanbun saemo ienai

fui ni sokkenai fuu mieru nomo
onaji you ni tereteru? sou shinjiteiru yo

taiyou ga sasayaite tsubomi yuriokosu you ni
shimikondeiku yo koi o shiteru juujitsudo
minareta machi namimo karafuru irodzuiteiku
eien sore ijou kibou
owari wa konai kitto

ichinichijhuu nijuuyojikan mo beibii
atama o hanarenai! My sweet darling

kimi no te no atatakasa sono koe hibiku yo zutto
netemo sametetemo yume no naka iru mitai
onegai! kienaide watashi no tonari aruite
mamottehoshii no itsumo donna toki demo daarin!
eien sore ijou kibou
tsudzukimasu you 1st Love Story

20 junio 2016

Zero Ichi Kiseki - Yoshino Nanjo

Canción: Cero Uno Milagro.
Artista: Yoshino Nanjo
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/yoshino-nanjo/zero-ichi-kiseki/
Traductor: 
XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Mis aventuras contigo,
Siempre me introduce a nuevos lugares,

En este lugar en el que no podemos tocarnos,
La tierra que pisamos...o el viento que pasa volando...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Lo único con lo que pude hacer contacto,
Era el calor de tu corazón,
escondido entre el tiempo que pasamos juntos.

En este mundo de ceros y unos, la bondad que sentí,
Y el calor que resonaba en mi corazón...son sin duda una cosa real.
Las palabras que quiero decirte solo aumentan;
Mis sentimientos superan incluso esta distancia...eventualmente haciendo su camino hacia donde estás.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Me pregunto cómo es la verdadera "yo real"?
Algunas veces me siento...como si mi cuerpo se interponiera.

Pero en este lugar, puedo seguir siendo una versión pura de mi misma...
La versión de mi que siento cada vez mas distante, más de lo que crecí...

Si no te hubiera conocido,
Me temo que incluso podría haber olvidado,
Cómo sonreír y llorar tan fácilmente...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Después de ese día, cuando me enseñaste lo importante que era ser yo misma,
En lugar de preocuparme acerca de mi posición en la vida, o apariencia,
Fui capaz de construir la más mínima confianza;
Estás tan lejos, no puedo tocarte...pero puedo sentirte a mi lado!

Cuidadosamente trabajo esos sentimientos que quiero enviarte -
Ahh, en el otro lado de esa pantalla que no puedo ver,
Puedo sentir el latido de tu corazón!
http://kanatospanish.blogspot.com/

En este mundo de ceros y unos, la bondad que sentí,
Y el calor que resonaba en mi corazón...son sin duda una cosa real.
Las palabras que quiero decirte solo aumentan;
Mis sentimientos superan incluso esta distancia...eventualmente haciendo su camino hacia donde estás.

Romaji:
kimi to no bouken wa itsudatte watashi ni
atarashii keshiki o oshietekureru ne

fumishimeta daichi ya fukinuketeku kaze ni
fureru koto wa kanawanai kono basho de

tatta hitotsu tashika ni furerareta no
kimi to sugoshita jikan no naka
kakusareteru kokoro no atatakasa

zero to ichi no sekai de kanjita yasashisa to
mune ni hibiita nukumori honmono deshou?
tsutaetai kotoba ga fueteku
omoi wa kyori sae koete itsuka kimi no moto e

hontou no watashi no "hontou" wa nan darou?
karada ga jama o suru sonna toki mo aru ne

ookikunaru tabi ni tooku kanjihajimeteta
arinomama no watashi de irareru basho

tatoeba moshi kimi ni deaenakereba
konna tanjun na waraikata ya nakikata sae
wasureteshimatta kamo

tachiba ya mitame janai
watashi ga watashi de aru taisetsusa o oshietekureta ano hi
sukoshi dake jishin ga moteta no
furerarenai hodo tooi dakedo kimi no soba de

todoketai kimochi taisetsu ni tsumuideiku
aa mienai gamen no mukougawa
kimi no kodou kanjiteiru yo

zero to ichi no sekai de kanjita yasashisa to
mune ni hibiita nukumori honmono deshou?
tsutaetai kotoba ga fueteku
omoi wa kyori sae koete itsuka kimi no moto e

#Nota de traducción: Esta canción vendría a ser el ending de Netoge No Yome.

BLOODRED - D-Selections

Canción: BLOODRED
Artista: D-Selections
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/d-selections/bloodred/
Traductor: 
XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Los desastres nunca esperan
(El) momento ha llegado, no podemos demorar
Vuela a través de cientos de balas
Pinta el cielo de rojo sangriento
http://kanatospanish.blogspot.com/

Contempla el significado,
de ese cruel destino que vive en tu interior.
Explota a través de esa convicción destructiva,
Con una cuchilla que se eleva por los cielos!

Ese paradigma que cambió desde el momento que nos conocimos,
Nos deja en ningún para proceder...o incluso volver a -todos ellos un lejano espejismo.

Libera tu poder - es ilimitado!
Desecha tu miedo,
como si gritaras,
Por la gran cantidad de cosas perdidas...
Tiñe a nuestros enemigos de rojo - Nuestro rojo sangre!
Dejando todo atrás...
Todavía tenemos cosas que queremos proteger!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Los desastres nunca esperan
(El) momento ha llegado, no podemos demorar
Vuela a través de cientos de balas
Pinta el cielo de rojo sangriento

Despertando el infinito, recuerdos dormidos,
que estaban conectados ese día.
Sigue luchando por nuestros respectivos orgullos,
hasta que los recuperemos con nuestras propias manos.
http://kanatospanish.blogspot.com/

No sólo era nadie - éramos nosotros: Los hijos prometidos.
Si nos detenemos, significaría la muerte de este mundo.

Libera tu rabia - es ilimitada!
Simplemente perfora a través de tus enemigos,;
Tenemos recuerdos mucho mas temibles,
que el miedo al dolor.
Tiñe a nuestros enemigos de rojo - Nuestro rojo sangre!
Dentro de nuestros corazones...
Todavía tenemos un amor en el que queremos creer!

Los desastres nunca esperan
(El) momento ha llegado, no podemos demorar

Incluso si te cansas, y tus pies se detengan, [detengan]
Siempre y cuando tengas una vida que poner frente al peligro...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Libera tu poder - es ilimitado!
Desecha tu miedo,
como si gritaras,
Por la gran cantidad de cosas perdidas...
Tiñe a nuestros enemigos de rojo - Nuestro rojo sangre!
Dejando todo atrás...
Nosotros todavía,
queremos protegerlo...

Libera tu rabia - es ilimitada!
Simplemente perfora a través de tus enemigos,;
Tenemos recuerdos mucho mas temibles,
que el miedo al dolor.
Tiñe a nuestros enemigos de rojo - Nuestro rojo sangre!
Dentro de nuestros corazones...
Todavía tenemos un amor en el que queremos creer!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Los desastres nunca esperan
(El) momento ha llegado, no podemos demorar
Vuela a través de cientos de balas
Pinta el cielo de rojo sangriento

Los desastres nunca esperan
(El) momento ha llegado, no podemos demorar
Vuela a través de cientos de balas
Pinta el cielo de rojo sangriento

Romaji:
Disasters don't ever wait
(The) time has come, We can't delay
Fly through hundreds of bullets
Paint the sky bloody red

mitsumeyo sono mi ni yadotta
kakoku na unmei no imi o
inuke yo hametsu no kakushin
oozora hishou suru tsurugi de

ano toki kara henkaku shita paradaimu
susumu basho mo kaeru basho saemo tooi maboroshi

chikara tokihanate It's unlimited
osore nado sute
ushinatta monono ookisa o
sakebu you ni
teki o akaku some Our BLOODRED
bokura no se niwa
soredemo mamoritai mono ga aru

Disasters don't ever wait
(The) time has come, We can't delay
Fly through hundreds of bullets
Paint the sky bloody red

mezameyo ano hi tsunagareta
musuu no nemurishi kioku yo
tatakae sorezore no hokori
sono te ni torimodoseru hi made

dareka janaku bokura datta Messianic child
tomaru koto ga imi shiteiru nowa kono sekai no shi

ikari tokihanate It's unlimited
tada teki o ute
kizutsuku koto yori osoroshii
kioku ga aru
sora mo akaku some Our BLOODRED
bokura wa mune ni
soredemo shinjitai ai ga aru

Disasters don't ever wait
(The) time has come, We can't delay

tsukarehatete ashi ga tomattemo [tomattemo]
kiki ni sarasareru inochi ga aru nara...

chikara tokihanate It's unlimited
osore nado sute
ushinatta monono ookisa o
sakebu you ni
teki o akaku some Our BLOODRED
bokura no se ni ha
soredemo
mamori tai?

ikari tokihanate It ' s unlimited
tada teki o ute
kizu tsuku koto yori osoroshii
kioku ga aru
sora mo akaku some Our BLOODRED
bokura wa mune ni
soredemo shinjitai ai ga aru

Disasters don't ever wait
(The) time has come, We can't delay
Fly through hundreds of bullets
Paint the sky bloody red

Disasters don't ever wait
(The) time has come, We can't delay
Fly through hundreds of bullets
Paint the sky bloody red

#Nota de traducción: Esta canción viene a ser el opening de Hundred, que lo disfruten!.

12 junio 2016

THE DAY - Porno Graffitti

Canción: EL DÍA
Artista: Porno Graffitti
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/porno-graffitti/the-day/
Traductor: XDARKZEROX

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
La respiración se detuvo a las 5 am, como una calma penetrante,
Te mordiste las uñas, parado frente a la salida de emergencia - de qué forma es el mañana? EL DÍA HA LLEGADO!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Noches que nunca acaban...la lluvia cayendo sin parar...
Ambos existen en este terrible mundo.

Así que no es raro en lo más mínimo - siempre estás tropezándote, medio-dormido!
Aunque en verdad no intento criticarte por ello!

Jugando solo en tu mundo de fantasía...aún te sientes avergonzado de las cosas que imaginaste allí?

Este laberinto está enredado, tan enredado - En verdad aún quieres ir?
El sonido de una campana, tocado por un pequeño aventurero, señal de un nuevo comienzo!
Incluso tu destino: NO SÉ NO SÉ - estás seguro que no estas asustado?
Pero cada paso que des te cambiará: EL DÍA HA LLEGADO!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Aquellos a quien no pareces entender...aquellos que quisieron entenderte...
Ambos existen en este terrible mundo.

Este lugar no es exactamente el Infierno, pero tampoco espero sea el Cielo;
Existe un agujero en el medio.

Como las cartas que adivinan lo que traerá el mañana...ya debes saber su significado arrastrado por el viento.

Este laberinto está enredado, tan enredado - En verdad aún quieres ir?
El sonido de una campana, tocado por un pequeño aventurero, señal de un nuevo comienzo!
Incluso tu destino: NO SÉ NO SÉ - estás seguro que no estas asustado?
Pero cada paso que des te cambiará: EL DÍA HA LLEGADO!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Quieres seguir creyendo en las cosas que viste con esos ojos...pero mientras te escondes de la oscuridad,
Tus horribles predicciones se transforman en realidad: así que LLORA, LLORA!

Verdaderos supervivientes, con empeño indestructible, se apuñalan el uno al otro por detrás -
Aquellos que sobrevivieron son los ganadores, y la "igualdad" es solo una ilusión!
Mientras el Cazador Secreto, arrástrandose en tu camino, nos habla cosas del mundo;
El afila sus garras en la salida de emergencia - de qué forma es el mañana? EL DÍA HA LLEGADO!

Romaji:
shizukesa ga shimikomu you de iki o tometa gozen goji
hijoukaidan de tsume o kamu asu wa docchi da? THE DAY HAS COME

keshite akenai yoru mo oritsudzukete yamanai ame mo
kono rokudemonai sekai niwa arunda yo

sukoshi mo hen dewa nai no madoromi ni ashi o torareteru
anata o semeteiru wake janainda yo

hitori kuusou ni asobu soko de omoiegaita koto made hajiru no kai?

karamiau meikyuu meikyuu soredemo yuku to iu no?
chiisaki tabibito ga kanaderu hajimari no kane no ne
yuku ate mo DON'T KNOW DON'T KNOW hontou wa kowainjanai no?
fumidasu sono ippo ippo ga kaeteyukeru sa THE DAY HAS COME

wakariaenai yatsu mo wakatta you na furi shita yatsu mo
kono rokudemonai sekai niwa irunda yo

koko wa jigoku janakute mashite tengoku no hazu mo naku
choudo sono mishinme no you na basho nanda

asu o uranau kaado kaze ga makiageta imi nara shitteru daro
karamiau meikyuu meikyuu soredemo yuku to iu no?
chiisaki tabibito ga kanaderu hajimari no kane no ne
iku ate mo DON'T KNOW DON'T KNOW hontou wa kowainjanai no?
fumidasu sono ippo ippo ga kaeteyukeru sa THE DAY HAS COME

sono me de mita mono dake shinjiteitai keredo kage ni obiete wa
warui yokan ga hontou ni bakeru CRY ON CRY ON

hateshinai Real Survivor ashi o hippariau
ikinokotta mono ga shousha de "FAIR" nado wa gensou
shinobiyoru Secret Hunter kataru nowa tenkakokka
hijoukaidan de tsume o togu asu wa docchi da? THE DAY HAS COME

10 junio 2016

Hajimari no Sokudo - Sangatsu no Phantasia

Canción: El ritmo de un comienzo
Artista: Sangatsu no Phantasia
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/sangatsu-no-phantasia/hajimari-no-sokudo/
Traductor: 
XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Tengo miedo ser lastimada -
Por eso me niego a reconocer el cielo más allá de mi vista.
He estado apretándome las rodillas en mi habitación ese día,
Pero tú empujaste mi ventana abriéndola completamente!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Bajo un camino lleno de césped de verano que crujen, corrimos sin desenfreno;
Nuestras manos juntas sudaban mientras jugábamos y nos reíamos!

Mientras más pienso sobre tus frustraciones,
Me pregunto por qué es que siento ganas de llorar?
Pero si esto es solo una prueba de que ya no estoy sola,
quiero mantener este querido dolor!

En medio de todo este pensamiento, puedo verte desde atrás-
"Te estoy alcanzando?" Traté de llamarte en voz baja...
Mientras te dabas la vuelta, tu cabello se balanceaba suavemente,
Y grabé el ritmo de ese momento en mi corazón.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Todas las palabras que me diste...
Ahora mismo, las recuerdo una y otra vez;
Incluso durante las noches no puedo dormir en media de esta abrumadora ansiedad,
Extrañamente, me siento cómoda ahora...

Debajo del cielo nublado que obstruye las estrellas, tu voz las cuenta en voz alta;
Poco a poco, empiezo a ver ese brillo detrás de mis párpados,

Dime mi verdadero nombre,
que reside en lo profundo de esos ojos.
Burlándote de mi, tu mano suavemente roza mi mejilla,
Y me hubiese gustado poder atrapar ese calor por siempre.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Si llamases mi nombre, desde el rincón mas profundo de tu corazón,
Yo iría corriendo, sin importar donde estés!
Correría, sin importarme si estuviera descalza;
Incluso si me herí a mi misma y me raspé,
No me importaría - 'por que estoy yendo por ti'!!

Con toda esa tristeza que llevas,
Incluso si es solo la mitad, quiero que la compartas conmigo!
Si esto demuestra que podemos confiar el uno al otro,
entonces este dolor será mi orgullo!
http://kanatospanish.blogspot.com/

En medio de todo este pensamiento, no puedo ver mi futuro-
"Espérame!" Le grité en voz alta.
Mientras te dabas la vuelta, tu cabello se balanceaba suavemente,
Y grabé el ritmo de ese momento en mi corazón.

Romaji:
kizutsuku noga kowai
dakara mienai sora hitasura hitei shite
ano hi no heya de hiza kakaeteta boku no
mado o hora kimi ga aketanda

natsugusa ga sawagu michi kakedasu kimi to boku
tsunagu tenohira asebande fuzakete waratta

kimi no ne kuyashisa omou tabi
nakitakunaru nowa doushite darou?
hitori janai kara koso no shirushi da to shita nara
kono itami o dakishimetai yo

gyakkou de mienai senaka ni
"todoiteru?" chiisaku yobikaketemita
furikaeru kimi no kami ga fuwari yureru
sono sokudo o mune ni tashika ni kizanda

kimi ga boku ni kureta kotoba
ima sono hitotsu hitotsu o omoidasu
fuan ga afure nemurenai yoru sae
fushigi dane raku ni narerunda

kumorizora mienu hoshi kazoeru kimi no koe
mabuta no ura ni yukkuri to mabataki ukanda

kimi no ne hitomi no oku ni aru
hontou no boku no namae o oshiete yo
chakasu kimi no te ga hoo ni fuwari fureru
sono ondo o tojikometai to negatta

kokoro no migihashi kimi ga boku no na o
yondekuretara itsudatte boku wa hashiru
hashiru yo hadashi demo kamawanai kara
kizutsuitatte kosurikiretatte
kamawanai kara hashitteiku kara......

kimi no ne kakaeta kanashimi
hanbun de ii boku ni wakete yo
shinjiaeru kara koso no akashi da to shita nara
kono itami wa boku no hokori da

gyakkou de mienai mirai ni
"mattete ne" ookiku yobikaketemita
furikaeru kimi no kami ga fuwari yureru
sono sokudo o mune ni tashika ni kizanda

#Nota de traducción: Esta canción viene a ser el ending de Kiznaiver

06 junio 2016

Lay Your Hands On Me - Boom Boom Satellites

Canción: Pon tus manos en mi
Artista: Boom Boom Satellites
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/boom-boom-satellites/lay-your-hands-on-me/
Traductor: 
XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Pon tus manos en mi
Mientras me desangro
Atraviesa los cielos azules
Te llevaré mas alto

Todo envuelto en círculos
Todos los sueños terminan en luces brillantes
Bueno, estaré aquí siempre
Más brillante que el sol
http://kanatospanish.blogspot.com/

Volaré, vuela
vuela, hacia el nuevo color
vuela....

Pon tus manos en mi
Estate cerca de mi lado
vuélveme tan loco
Luz de la noche y el sol

Desvaneciéndose en la puesta del sol
Nos veremos de nuevo y yo seguiré
sintiendo mi tipo de labios congelados
En el cielo fugaz, puedes cantar esa canción

Déjalo ir muy lejos
Déjalo detenerse donde estás
espíritu del sonido....
http://kanatospanish.blogspot.com/

Pon tus manos en mi
Estate cerca a mis ojos
vuélveme tan loco
despierta en tu mundo

Romaji:
Lay your hands on me
While I'm bleeding dry
Break on through blue skies
I'll take you higher

All wrapped in circles
All dreams end in bright lights
Well, I'm here always
Brighter than sunshine

I fly, fly out
Fly out, to the new color
Fly out...

Lay your hands on me
Stay close by my side
Drive me so crazy
Moonlight and Sunshine

Fading into the setting sun
I'll see you again and I'll carry on
Feeling my kind of frozen lips
In the fleeting sky, you can sing that song

Let it go really far
Let it stop where you are
Spirit sound...

Lay your hands on me
Stay close to my eyes
Drive me so crazy
Wake up in your world

#Nota de traducción: Esta canción viene a ser el opening para Kiznaiver.

02 junio 2016

STRAIGHT BET - MYTH & ROID

Canción: APUESTA ÚNICA
Artista: 
MYTH & ROID
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/myth-roid/straight-bet/
Traductor: 
XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
"Por mi amor, me lo apostaré!"
Confiándole mi vida a una bala,
En una APUESTA ÚNICA! (*)
http://kanatospanish.blogspot.com/

"Ahora, toma asiento."
Me dijo, con una mirada indiferente.
Las posibilidades son ilegales,
Burlándose incluso de la destrucción.

La última llamada me presiona,
En este torneo de una sola ficha.

"Por mi amor, me lo apostaré!"
Intrigas basadas únicamente en el deseo,
volviéndose imposible el ganar;
"Ahora toma esto: Mi vida".
Confiándole mi vida a una bala,
Ven y gira la ruleta!
Puedes reírte todo lo que quieras.
http://kanatospanish.blogspot.com/

"No más apuestas"
La bola con la que jugamos me trae recuerdos de alguien...
A pesar de que la suerte es nula,
Pero una ostentación de oportunidad.

Acelerando el proceso de comerse el uno al otro con vida,
Somos como bestias con ojos muertos.
http://kanatospanish.blogspot.com/

"Nunca tengas miedo!"
No importa cuántas veces cargues tus emociones;
El porcentaje de posibilidades no volverá a subir.
"Cree en mi elección!"
En este puro y hermoso torneo,
Ven y detén la ruleta -
Tomar una cruel decisión!

El juicio es simplemente trágico:
Los perdedores se desvanecen... y los ganadores, ah...
... Están esperando a la siguiente ronda.
Entonces, la rueda gira,
Sin permitirnos la victoria!
http://kanatospanish.blogspot.com/

"Por mi amor, me lo apostaré!"
Una vez que una vida ha sido desechada,
No se debe luchar tan ferozmente.
"Ahora toma esto: Mi vida".
Tan galante...tan espléndida -
Ven y gira la ruleta!
Puedes reírte todo lo que quieras.

Al igual que esa ficha se detenga,
Me dedicaré a defenderlo sin fallar.
En el medio de esos alocados y torcidos engranajes,
"Lo apostaré..."
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:
For my love, I'll bet"
inochi koso o juudan ni
kakeru STRAIGHT BET

"Now have a seat"
kare wa itta sagesumu shisen de
ihou na ozzu
hametsu ni wa choushou o

rasuto kooru ga aoru
This 1 chip no shoubu o

"For my love , I'll bet"
ganbou ariki no dasan ja
kachi wa arienai
"Now take this. My life"
inochi koso o dangan ni
saa ruuretto maware
watashi o warau ga ii

"No more bets"
asobu booru wa dareka no you
unmei nante
guuzen no kyoshoku

kuiai o isogu
shinda me no kemono yo

"Never be afraid"
kanjou nando kometemo
paasento wa agaranai
"Believe in my choice"
junsui de birei na shoubu o
saa ruuretto tomare
hijou ni erabu ga ii

jajji wa tada aenaku
haisha wa kie shousha niwa Ah
tsugi ga matteiru
soshite ruuretto mawaru
shouri sae yurusazu

"For my love, I'll bet"
ichido suteta inochi ni
agaite wa ikenai
"Now take this. My life"
isagiyoku utsukushiku
saa ruuretto maware
watashi o warau ga ii

tatazumu ichimai no chippu
yuzuru koto naku hitotsu o mamoru
ibitsu ni kuruu haguruma no sono chuushin de
"I'll bet..."

#Nota de traducción:

* Sólo como una observación, el término "STRAIGHT BET" es una apuesta basada en un solo y único resultado.

STYX HELIX - MYTH & ROID

Canción: Espiral de Styx (*)
Artista: MYTH & ROID
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/myth-roid/styx-helix/
Traductor: 
XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Oh, por favor no me dejes morir,
Esperando por tu toque.
No, no renuncies a la vida,
Este interminable camino sin salida.

Un retorcido reloj marca lo que me queda de vida:
La arena de las memorias se derrama.
Incluso los sentimientos que desarrollé,
Se desvanecen tan fácilmente...?
Desearía haber estado allí.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Oh, por favor no me dejes morir,
Esperando por tu toque.
Así no volveré a perder algo de nuevo,
Me olvidaré a mi misma y "Reiniciaré" del comienzo.
No, no renuncies a la vida,
Este interminable camino sin salida.
Esperando que la tristeza que te aprieta,
Algún día llegue a su fin...
Por el momento, me despido de ti.

Mi tiempo está girando alrededor
de tus profundos ojos negros
Me olvidé qué hora es
Y nuestras memorias ya se esfumaron...?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Liberando una dulce fragancia,
Son las trampas de mis memorias;
Ellos nos hacen señas y nos atraen,
Y una vez más, de alguna forma soy incapaz de resistirme,
Ahogándome en ellos...
Desearía que estuvieras aquí.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Oh, nunca cierres tus ojos,
Buscando por un destino real.
Sigo interminablemente buscando ese calor que se desvaneció,
Mientras me pierdo de vista de este "Reinicio".
Así que, vamos a intentarlo de nuevo,
Desde el primer momento.
"Seguramente...seguramente..." mientras lo hago, cada momento presente,
Representa un circulo de futilidad (**)
Por ahora, hasta luego...

...Desvaneciéndose, desapareciendo...

Desearía que estuviéramos ahí.

Nunca podré volver a esos días -
El tiempo es poderoso; triste y poderoso.
Solo puedo seguir avanzando, y "Reiniciar".
No, no renuncies a la vida,
Este interminable camino sin salida.
Todos pretenden que tienen la fuerza,
de nunca mirar atrás de nuevo.
Por el momento, me despido de ti.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Y vamos a morir,
esperando por un nuevo día.
tal vez nunca-

Y vamos a empezar
esperando por un nuevo día.
-estaré contigo de nuevo...

Oh, por favor no me dejes morir,
No desaparezcas, ah...

Romaji:
Oh, please don’t let me die
Waiting for your touch
No, don’t give up on life
This endless dead end

kurutta tokei kizamu inochi
koboreteku kioku no suna
mebaeta omoi made
nee… konna ni akkenaku
kieteshimau no?
I wish I was there

Oh, please don’t let me die
Waiting for your touch
nido to nanimo nakusanu you ni
watashi o wasurete, hajimete “Restart”
No, don’t give up on life
This endless dead end
kimi o kudaku kono kanashimi ga
itsuka owarimasu you ni
For now I’ll see you off

My time is spinning around
Your deep black eyes
I forgot what time it is
And all our memories are gone…?

amai kaori hanatsu
tsuioku to iu na no wana
sasoware toraware
naze… aragae mo sezu mata
oboreteshimau no
I wish you were here

Oh, never close your eyes
Searching for a true fate
dokoka kieta ano nukumori mo
oikaketsudzukete miushinau “Restart”
So, let us try again
From the very first time
“kitto kitto” sou yatte, ima mo
munashii wa o egaiteru
For now, see you again

…fading in, fading out…

I wish we were there

ano hibi niwa modorenai
toki wa tsuyoku kanashiku tsuyoku
tada tada susundeyuku dake “Restart”
No, don’t give up on life
This endless dead end
furikaeranai sonna tsuyosa o
daremo mina enjiteru
For now I’ll see you off

And we’ll die
Waiting for a new day
nido to…

And we’ll start
Waiting for a new day
kimi to…

Oh, please don’t let me die
kienaide ah…

#Nota de traducción:
* En realidad no sabría darle un significado real a "Styx Helix", pero la traducción en si sería "Espiral de Styx", que significa Styx? En la mitología griega Styx viene a ser un río (que se le representa también como una deidad) que funciona como un lazo entre el inframundo y el mundo de los vivos, así que si quisiera interpretar el nombre de la canción, no olvidemos que una espiral da vueltas alrededor de un mismo punto, lo más acertado seria decir que es un "bucle de vida y muerte" o yo lo entiendo de esa forma.
** Inútil o de poca importancia.

Y para terminar, esta canción vendría a ser el Ending de Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu!.

01 junio 2016

Namae wo Yobu yo - Luck Life

Canción: Llamaré tu nombre
Artista: Luck Life
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/luck-life/namae-wo-yobu-yo/
Traductor: 
XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Estaba buscando,
La razón por el que soy capaz de seguir siendo yo mismo;
Si hay una versión de mi,
que existe dentro de tu corazón...
....Incluso en medio de la oscuridad de este largo, accidentado camino,
Siento que puedo ser un nuevo yo,
Capaz de atravesar mi propio camino!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Así cada uno de nosotros, caminando nuestros momentos individuales, podamos seguir sonriendo...
De modo que podamos seguir avanzando, explorando el significado de la vida juntos...
Voy a llamar un nombre:
Tu nombre -
Así podrás seguir siendo quien eres.

Cada vez que te oscurezcas por la tristeza y tus lágrimas se desborden...
Cada vez que tu corazón se inunde con la soledad y empiece a marchitarse...
Voy a llamar un nombre:
Tu nombre -
Del mismo modo que una vez tu llamaste el mio.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Tomando un profundo respiro,
Inhalo, luego lo libero al cielo...
Se me tiene permitido creer,
que todos pueden encontrar la felicidad?
Incluso para mi?

Incluso si el futuro que me espera es tan brillante que me ciega,
Si tengo que enfrentarlo solo, no hay un significado real en él...
Voy a gritar un nombre:
Mi nombre -
Yo todavía estoy aquí...
...puedes escucharme?

"Creo que nadie se daría cuenta que desaparecí,"
Susurré, mientras miraba el cielo...solo.
Luego, en medio del viento, escuché,
De algún lugar a lo lejos:
Mi nombre -
Un regalo que me permitió seguir siendo quien soy.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Así cada uno de nosotros, caminando nuestros momentos individuales, podamos seguir sonriendo...
De modo que podamos seguir avanzando, explorando el significado de la vida juntos...
Voy a llamar un nombre:
Tu nombre -
Así podrás seguir siendo quien eres.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Cada vez que te oscurezcas por la tristeza y tus lágrimas se desborden...
Cada vez que tu corazón se inunde con la soledad y empiece a marchitarse...
Voy a llamar un nombre:
Tu nombre -
Del mismo modo que una vez tu llamaste el mio.

Romaji:
boku ga boku de irareru
riyuu o sagashiteita
anata no mune no naka de
ikiteiru boku ga iru no naraba
kurayami mo nagai sakamichi mo
koeteikeru you na
boku ni nareru hazu

sorezore ni ima o aruiteru bokura ga waraeru you ni
ikiteiru imi o tashikameainagara susumeru you ni
namae o yobu yo
anata no namae o
anata ga anata de ireru you ni

kanashimi ni kurete anata no namida ga koboreru toki
sabishisa ni afurete kokoro ga shibondeku toki
namae o yobu yo
anata no namae o
boku no namae o yondekureta mitai ni

fukaku iki o suikomu
nomikonde sora ni hanatsu
daremo ga shiawase ni nareru
shinjitemo ii kana
boku ni datte

mabushii kurai no mirai ga kono saki ni matteitemo
boku hitorikiri de mukaetemo nan no imi mo nai no
namae o sakebu yo
boku no namae o
ima demo koko ni iru yo
kikoeteru kana

"inakutemo ii ka"
hitori tsubuyaite sora o miageteta
kaze ni magirete
doko kara ka kikoeta
boku no namae
boku ga boku de ireru you ni moratta mono

sorezore ni ima o aruiteru bokura ga waraeru you ni
ikiteiru imi o tashikameainagara susumeru you ni
namae o yobu yo
anata no namae o
anata ga anata de ireru you ni

kanashimi ni kurete anata no namida ga koboreru toki
sabishisa ni afurete kokoro ga shibondeku toki
namae o yobu yo
anata no namae o
boku no namae o yondekureta mitai ni