26 mayo 2016

KABANERI OF THE IRON FORTRESS - EGOIST

Canción: Kabaneri de la Fortaleza de Hierro
Artista: EGOIST
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/egoist/kabaneri-of-the-iron-fortress
Traductor: 
XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Seguramente lo recordarás,
perder a muchos,
en medio del vapor de ese día.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Siguiendo un número infinito de errores,
A medida que el camino se rehúsa a aparecer frente nuestro,
Tu dices,
"Pregúntaselo a esa ardiente sangre que fluye dentro tuyo"
Tu serás ese corazón latente para responder!

Kabaneri de Hierro, avanza -
Ponte de pie, y ven destruyéndolo todo contra el suelo!
Justo ahora, ese corazón tomó un juramente para sus aliados -
Así que enciende tu vida...
....y cambia el mundo!!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Seguramente lo recordarás,
Quién eras ese día;
Quién será aquel que te perdone?

Pensando en esos corazones apagados, tomados por la oscuridad,
Que no podrás proteger:
Nos afligimos por ellos...entonces te darás cuenta que ese dolor,
Se convierte en una fuerza que te impulsa!

Indomable Kabaneri,
Avanza, más allá -
Esas manos luchadoras se abrirán paso!
Un corazón inseguro del éxito,
Con una determinación inquebrantable:
Ábrete paso a través con esa determinación-
Eliminala ferozmente e impónete!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Lo comprendí sin duda alguna,
Un vez todos hayan echado sus ojos hacia abajo, en medio de la tristeza...
Alguien dirá, "Levanten en alto sus cabezas!"

No hay nada que temer -
Echa un vistazo! La esperanza se encuentra justo allí!
El desearlo fuertemente por sobre todo reflejado en esos dos ojos,
que sin duda se volverán realidad!

Kabaneri de Hierro,
Ponte de pie y avanza;
Dedícalo todo a lo largo y ancho!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Kabaneri de Hierro, avanza -
Ponte de pie, y ven destruyéndolo todo contra el suelo!
Justo ahora, ese corazón tomó un juramente para sus aliados -
Así que enciende tu vida...
....y cambia el mundo!!

Romaji:
omoidasu darou
ano hi no jouki ni
ooku o ushinatte

musuu ni aru ayamachi no ato
susumedo michi ga mienu toki ni
omae wa itta
“myakuuchi moyuru sono chi ni toe”
kotaero kodou

koutetsu no kabaneri yo saa
tachiagare ono ga subete chi ni tatakitsuke
ima sono kokoro wa chikatta tomo no tame ni
moyase yo sono inochi
kaeteyuke sekai o

omoidasu darou
ano hi no jibun o
dare ga yurusu darou

yami ga torau nibita kokoro o
mamorenakatta mono o omoi
nageke soshite sono itami ga
omae o ikasu tsuyosa to shiru

fukutsu no kabaneri yo
saa koeteike
aragau sono te wa kirihiraku darou
naseru ka kokoro
yuragu koto no nai kakugo
tsuranuke sono ishi de
agaite tsukamitore

tashika ni kiita
kanashimi no naka daremo ga shita o muku toki
“kao o agero” to

osoreru koto wa nai
miyo soko ni aru no wa kibou da
ryou no me ni utsuru mono
tsuyoku negae sore wa kanau

koutetsu no kabaneri yo
saa tachiagare
ono ga subete amaneku monotachi ni

koutetsu no kabaneri yo saa
tachiagare ono ga subete chi ni tatakitsuke
ima sono kokoro wa chikatta tomo no tame ni
moyase yo sono inochi
kaeteyuke sekai o

23 mayo 2016

FEEL×ALIVE - Sayaka Sasaki

Canción: SENTIRSE×VIVO
Artista: Sayaka Sasaki
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/sayaka-sasaki/feel-x-alive
Traductor: 
XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Una vez hayas escalado a la cima de esta colina
Te encantará la vista que sin duda verás
Después de todo, la chica con alas en su espalda lo dijo, y se rió
http://kanatospanish.blogspot.com/

Este revoloteo en mi corazón
Que de repente se vuelve un latido fuerte
No podía creer que esos momentos
fueron hechizados por ellos

Por que me aprieto fuertemente en mi mano
La llave a la historia que dirá la temperatura de mi cuerpo
Lo transmitirá
Mientras corro a esta velocidad
http://kanatospanish.blogspot.com/

Sintiéndolo, respondiendo , volviéndome el viento
Abrazando el océano que se funde con el cielo
Debes ser capaz de ver un nuevo mundo
Ahora, ve y conócelo por ti mismo

Enamorarse, soñar
Por que no habrá otro día igual que éste
Vamos a atravesarlo juntos hoy, siempre a nuestra máxima capacidad

Riendo junto a ti
Con solo eso, yo podré entenderlo todo
Que incluso el dolor que chocaba contra mi verdadero yo
Ya ha sido olvidado
http://kanatospanish.blogspot.com/

Vamos a acelerar más y más
Lo suficientemente cerca para besar el sol
La dirección del viento siempre dependía solo de nosotros mismos
Oye, el amanecer ya casi está aquí

Que este sentimiento venga
Que este día venga
Es un milagro que sobrepasa mi imaginación
Así que vamos mas lejos
Incluso mas allá del mañana
Estoy viviendo para este momento
Donde el latido en mi corazón no puede ser detenido
http://kanatospanish.blogspot.com/

Por que me aprieto fuertemente en mi mano
La llave a la historia que dirá esta explosión de sonido
Lo transmitirá
Mientras corro a esta velocidad

Sintiéndolo, respondiendo, volviéndome el viento
Abrazando el océano que se funde con el cielo
Debes ser capaz de ver un nuevo mundo
Ahora, extiende tu mano
Nuestro viaje! Vamos a verlo por nosotros mismos
solo SIÉNTETE VIVO conmigo!!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:
kono saka o noborikittara
kanarazu mieru keshiki ga suki datte
senaka ni hane o motsu ano ko mo itte waratteta

dokidoki ga isshun de
tokimeki ni natteikunda nante
ano koro wa shinjirarenakute
tada mitoreteita yo

kono supiido ni noseta taion ga
ima zenshin de tsutau tsuujiau
monogatari no kagi wa kono te ni
gyutto tsuyoku nigitteiru kara

kanjite kotaete kaze ni naru
sora ni tokete umi o dakishimeru
atarashii sekai ga mieru hazu
saa tashikame ni ittemiyou

koi shitari yume mitari
ichinichi datte onaji hi wa nai kara
itsudatte zenryoku de kyou o hashirinuketeikou

tonari de waraiau
sore dake de zenbu wakatteku kara
honne de butsukatta itami mo
mou wasureteita yo

motto kasokudo o agete taiyou ni
kuchidzukeru kurai ni chikadzuite
kazamuki wa itsumo jibun shidai
hora yoake wa mousugu dayo

konna kimochi ni naru tte
konna hibi ga kuru tte
souzou ijou no kiseki
sou motto tooku e
ashita no motto saki e yukou
mune no takanari ga tomerarenai
kono shunkan o ikiteru!

kono supiido ni noseta bakuon ga
kon zenshin de tsutau tsuujiau
monogatari no kagi wa kono te ni
gyutto tsuyoku nigitteiru kara

kanjite kotaete kaze ni naru
sora ni tokete umi o dakishimeru
atarashii sekai ga mieru kara
saa sono te o nobashite
Our ride! tashikame ni ittemiyou
Just FEEL ALIVE with me!!

#Nota de traducción: Ésta canción vendría a ser el opening para Bakuon!, espero les guste!

20 mayo 2016

Redo - Konomi Suzuki

Canción: Rehacer
Artista: Konomi Suzuki
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/konomi-suzuki/redo
Traductor: 
XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Estoy atrapada en mi propio pasado, perdiendo mi camino -
Por favor dime que ésto no es real!
No estoy segura si puedo controlarlo todo a voluntad...
El cielo se torna borroso -
Dónde puedo encontrar el camino correcto?
http://kanatospanish.blogspot.com/

La única cosa preciosa que quedaban en esas manos,
es un recuerdo inolvidable...una y otra vez,
Grito que puedo protegerte al final!
El amor que comprendí en medio de este reinicio....
Si, nunca lo dejaré ir!

Sentimientos enlazando el cielo se vuelven un deseo que solo se concede una vez,
Así que se lo confié a la siguiente versión de mi misma.
Esa promesa que hicimos se volverá un faro de luz -
Hago una promesa que existe por tu bien...hasta el final!
Convirtiendo incluso mis lágrimas en fortaleza, encontraré los futuros que siempre he deseado,
y nos mantendremos juntos!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Perdiendo la cordura por la situación que va más allá de la imaginación,
alzando mis garras sólo para luchar y moverme - por que en mi corazón...
Pienso de los errores que cometí en esta vida, una y otra vez-
como en un bucle, comienzo a despreciarlos-
Aún en medio de las lágrimas...

Pero tus sueños siempre brillaron tan fuertemente-
Voy a regresar (Yeah) voy a regresar (yeah)
Hacia tu futuro (aléjate)
Probablemente terminaré luchando contra el destino...
Escapando (Yeah) escapando (yeah)
Destrúyelo (yeah aléjate)
...por que no me he rendido aún!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Nuestro propósito en común se convierte en una gran fuerza que cuando estábamos solos,
Tambaleando en el hilo que tejimos.
Los nuevos ojos que descubrimos cambiarán nuestros ideales en realidad -
Este mundo siempre ha existido por tu bien...desde el principio!
Con los sentimientos que mantuvimos firmemente en nuestros corazones, y la determinación continuando desde ese día.
Vamos a ser capaces de volar: Rehacer!

Incluso si tuvieras que olvidarme,
Nunca podré olvidar de nuevo- Nunca más podre herir a otro de nuevo.

Este momento existe para rescatar ese pasado que desaparece...
y todo empieza ahora!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Sentimientos enlazando el cielo se vuelven un deseo que solo se concede una vez,
Y he estado confiando firmemente en él.
Esa promesa que hicimos se volverá un faro de luz -
Hago una promesa que existe por tu bien...hasta el final!
Convirtiendo incluso mis lágrimas en fortaleza, encontraré los futuros que siempre he deseado,
y mantenernos juntos!

Romaji:
jibun no kako ni toraware mayotte
sou janai yo to iikikasete subete o
jiyuu ni ayatsureru ka nante
wakaranai yo to sora wa kasunde
seikai wa doko?

boku no tenohira ni nokoru daiji na mono
wasurenai kioku nandodemo
kimi o mamorinuku to sakende
makimodoshi no naka tsukanda ai wa sou
hanashi wa shinai kara

chiribameta omoi ima ichidokiri no negai e
tsugi eno boku ni takushita yo
itsuka no yakusoku hikari no michishirube ni naru
chikai o saa kimi no tame saigo made
namida sae chikara ni kaete kitto egaiteita nozomu mirai e
tsunagu yo

souzou o koeru jitai ni kurutte
tsume o tatete wa mogakiagaite kokoro wa
jinsei no ayamachi o mou nankai
kurikaeshite wa kirai ni natte
naitetemo

kimi no akogare wa itsumo kagayaiteta
I’ll come back(Yeah) I’ll come back(Yeah)
To your future(Go away)
boku wa aragau darou unmei ni
Breaking out(Yeah) Breaking out(Yeah)
Breaking down(Yeah Go away)
akiramechainai kara

musubareta ishi wa hitorikiri janai tsuyosa e
tsumuida ito o taguriyose
mitsuketa hitomi wa risou o genjitsu ni kaeru
sekai wa sou kimi no tame saisho kara
mune ni idaita omoide to zutto ano hi kara tsudzuku ketsui de
toberu yo Redo
kimi ga tatoe boku no koto
wasuretemo boku wa mou wasurenai daremo kizutsukenai

kiesou na kako o sukuidasu tame no jikan yo
koko kara hajimare

meguriyuku isshun o ima ichidokiri no negai e
tashika ni boku wa takusareta
itsuka no yakusoku hikari no michishirube ni naru
chikai o saa kimi no tame saigo made
namida sae chikara ni kaete kitto egaiteita nozomu mirai e
tsunagu yo

#Nota de traducción: Ésta canción vendría a ser el opening para Re: Zero disfrútenlo!

Gensou Drive - Ami Wajima

Canción: Viaje ilusorio
Artista: Ami Wajima
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/ami-wajima/gensou-drive
Traductor: 
XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Ilusiones / Impulsos / Meditaciones tocan a tu puerta...
Quiero decirte que todo estará bien: "Estoy aquí contigo!"

Nadie puede escuchar mis palabras;
El interior de mi corazón es como una sala de interrogación de un solo lado.
Pero trato de fingir que no lo sé
Los ojos de esa persona en el espejo se vuelven distantes, llorando en silencio...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Cuando me desperté de nuevo,
De éste sueño del que no podré regresar...había quedaba calidez.

Ilusiones / Impulsos / Meditaciones tocan a mi puerta...
Quiero decirme a mi misma que todo estará bien - por que todavía no es tarde!

Temperatura corporal / latidos del corazón / Células - Te encontré!
Por que hay algo realmente importante allí que se me ha olvidado...

Tantos rastros de la vida plena que vivimos empiezan a desbordar
Sí, esto es lo que deseábamos ... para que algún día,
venga a nosotros nuestro futuro.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Hola? Oíste mi deseo?
Los ojos de esa persona en el espejo se levantan, sonriendo ligeramente...

Cayendo a través de la brecha que hay entre mis manos,
Fueron pedazos de sueños aplastados...mientras gritaba en medio de un maduro paisaje.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ilusiones / Impulsos / Conflictos tocan a mi puerta...
Si no te digo que todo estará bien, esto no tendrá sentido de ninguna forma!

Temperatura corporal / latidos del corazón / Liberación - encuentrame aquí!
Por que aún hay algo realmente importante que encontrar aquí...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Haz estado esforzándote mucho, verdad?
No es culpa de nadie:
Tus debilidades...tus fortalezas...nada de eso!

Quien toco la puerta de la soledad-
Fuiste tú...mis intenciones...

Ilusiones / Impulsos / Sentimientos....Todavía creo-
Estará bien, sólo respira; Ya no hay que temerle!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Temperatura corporal / latidos del corazón / Resonancia - Encontré el mio también;
Por que hay algo realmente importante allí que se me ha olvidado...

Lágrimas ilusorias / Por un instante...todavía tengo fe en ti -
Todo estará bien; las cosas empezaron a cambiar...y ahora la puerta se abrirá!

Tantos rastros de la vida plena que vivimos empiezan a desbordar
Así que será mejor que sigamos corriendo con todas nuestras fuerzas - Todavía hay un futuro para nosotros!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Todavía hay un futuro para nosotros!

Romaji:
gensou shoudou meisou kimi no doa tataku
daijoubu tsutaetai yo “boku wa koko ni iru sa”

kotoba wa darenimo kikoenai
kokoro no naka jimonjitou no torishirabeshitsu
miteminu furi o shiteitara
kagami ni utsuru hito no me tookunatte sotto naita

mouichido nidoto modorenai
yume kara sameta toki kasuka na nukumori ga hora nokotta

gensou shoudou meisou boku no doa tataku
daijoubu tsutaetai yo mada osoku wa nai kara

taion shinon saibou kimi o mitsuketa yo
taisetsu na wasuremono ga soko niwa aru kara

seiippai ikita akashi ga ippai afuretekurunda
bokutachi wa sou negatta itsunohika
mirai ga kuru kara

haroo negai wa todoita?
kagami ni utsuru hito no me ue o muite sukoshi waratta

te to te no sukima koboreochita
kudaketa yume no tsubu irodzuita keshiki no naka sakenda

gensou shoudou kattou kimi no doa tataku
daijoubu tsutaenakereba imi nado nai kara

taion shinon kaihou boku o mitsukete yo
taisetsu na wasuremono ga mada koko niwa aru kara Ah

muri shiteita yone?
dareka no sei janakute
kimi no yowasa tsuyosa mou zenbu sa

kodoku no doa tataita nowa
kimi dakara boku no ishi dakara

gensou shoudou kanjou boku wa shinjiteiru
daijoubu iki o sutte mou kowaku wa nai kara

taion shinon kyoumei boku mo mitsuketa yo
taisetsu na wasuremono ga koko niwa aru kara

namida no gensou senkou kimi o shinjiteru
daijoubu ugokidashita ima tobira ga hiraku yo

seiippai ikita akashi ga ippai afuretekurunda
meippai hashiritsudzukeyou bokura niwa mirai ga aru kara

#Nota de traducción: Esta canción vendría a ser el opening para Mayoiga, que lo disfruten!

17 mayo 2016

Hanabi [ 花火 ] - Kiryu

Canción: Fuegos Artificiales
Artista: Kiryu
Fuente: http://youtube.com @
UndertakersDemoness
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Te perdí en el flujo*, cada vez que pasábamos. ¿Qué debo mirar?
No importa cuanto le ruegue al tiempo, no volverá. Ahora estoy aquí en cuerpo, pero no en espíritu.
http://kanatospanish.blogspot.com

"No puedo olvidar todo lo que proyecté a tu lado".

Soy un malcriado que empujó lejos el amor, que amablemente reservaste para mi.
http://kanatospanish.blogspot.com

Los fuegos artificiales que ascendieron en el cielo nocturno de verano, al momento que florecían ellos caían, desaparecen en la mañana tediosa, cuando pienso en ti.
http://kanatospanish.blogspot.com

Si miro hacia atrás ahora, la cara sonriente como en aquel día está ahí, mira...

Llorando, llorando, llorando ruidosamente ...
Mis lágrimas y mi voz gritan, hasta ser  roncas...
Continuo persiguiendo tú sombra, ¿me ves?
http://kanatospanish.blogspot.com

Los fuegos artificiales que ascendieron en el cielo nocturno de verano, al momento que florecían ellos caían, desaparecen en la mañana tediosa, cuando pienso en ti.
Los fuegos artificiales que ascendieron en el cielo nocturno de verano, al momento que florecían ellos caían, tenía una sensación, cuando me diste tus últimas palabras.
http://kanatospanish.blogspot.com

Si miro hacia atrás ahora, la cara sonriente como en aquel día está ahí, mira... Es un amable sentimiento...
Pero no puedo prometer que no lloraré... Sin embargo... Sin embargo... Yo debo vivir...
En el presente....
http://kanatospanish.blogspot.com

Romaji:
anata o ushinai sugisaru ikubaku no nagare ni watashi wa nani o mireba ii no?
ikura negattemo modoranai toki no nagare ni watashi wa ima mo kokoro koko ni arazu

"wasurerarenu nara subete sutete anata2 no tonari e"

sonna amaeta watashi o anata wa nokoshite kureta ai de tsukihanasu

natsu no yozora  uchiage hanabi  sakichiru setsuna
tsuredzure no asa ni kieyuku anata o omou

ima demo furikaereba ano hi no you na egao ga soko ni hora... sonna...

naite, naite, nakisakende...
namida mo koe mo karashite...
anata no kage o oitsudzukeru watashi ga mieru?

natsu no yozora  uchiage hanabi  sakichiru setsuna
tsuredzure no asa ni kieyuku anata o omou
natsu no yozora  uchiage hanabi  sakichiru setsuna
saigo ni kureta kotoba ga kikoeta kigashita

ima demo furikaereba ano hi no you na egao ga soko ni hora... sonna kigashite
nakanai yakusoku wa dekinai kedo... sore demo... sore demo... ima o...
ikiru

#Nota de traducción: Pedido para @Szayel Kitsune ( 09 de noviembre del 2011)
*flujo: refiriéndose  al movimiento constante.

Double - MAGIC OF LiFE

Canción: Doble
Artista: MAGIC OF LiFE
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/magic-of-life/double
Traductor: 
XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Haciendo una mueca
Como si en verdad no me importara nada
Una inesperada lluvia empapa mi corazón
pintando la densa oscuridad sobre mi rostro
y refugiando la luz en mis ojos
Sin sentir la sensación que viví
http://kanatospanish.blogspot.com/

Oye
Será que con el tiempo me acostumbraré a casi todo?
Incluso las lágrimas que derramaba hasta ayer
las engañe
y las oculté
Así mi vulnerable ser
no será descubierto
Solo engáñate a ti mismo
y anhela algo, como si no fuese nada

Que debo hacer con estas dudas?
Ya no sé casi nada
Así que esta bien así
Por que existen riesgos
Puedo sentir mi corazón latir
El camino que en el que creía
http://kanatospanish.blogspot.com/

No sostuve un suave paraguas
Los faros brillan oscura y profundamente a través de mi corazón
Eso está mal, aunque
sólo son los ángeles o demonios que me hacen jugar una mala pasada, susurrando fríamente en mis oídos

La opresiva opera de mi latente corazón
La orquesta de la lluvia golpeando el asfalto
El aroma de estar vivo
es tan fuerte que no puedes respirar
Sonrío como si me relacionara con el mundo
http://kanatospanish.blogspot.com/

Oye
Será que con el tiempo me acostumbraré a casi todo?
Incluso las lágrimas que derramaba hasta ayer
las engañe
y las oculté
Así mi vulnerable ser
no será descubierto
Solo engáñate a ti mismo
y anhela algo, como si no fuese nada

Ahora ya no tengo energía alguna
Pero eso no es solo una queja vacía
Solo sostenme
Solo sostenme!
No me importa
Que mi corazón esté a punto de derrumbarse
Ahora mismo,
No tienes que entenderlo aún
Solo pon tu corazón ardiendo, como si no fuese nada
http://kanatospanish.blogspot.com/

Que debo hacer con estas dudas?
Ya no sé casi nada
Así que esta bien así
Por que existen riesgos
Puedo sentir mi corazón latir
Por el camino en el que creí
Siguiendo una vacilante brújula

Romaji:
doudemo ii
sonna kao shite
yokisenu ame ni kokoro nurasu
yami o kao ni nuritakuri
hikari o me ni yadoshi
ikita kokochi nado sezu ni

nee
nanimokamo narete ku no kana
kinou made no afureru namida mo
damashiteta
kakushitetanda
koware sou na jibun o
mou kono mama barenai de
jibun o damashite
kuuru ni mune o kogashite

kono mayoi o dou sureba ii no ka
mou wakaranai kara
wakaranakute ii
risuku ga aru kara
takanaru shinzou o kanjirareru
shinjita michi o

iyashi no kasa wa sasanakatta
heddoraito ni mune o kuraku fukaku sukasareta
socchi wa chigau yo
itazura ni tenshi ya akuma ga mimimoto de tsumetaku sasayaku

appaku suru shinzou no opera
asufaruto o tataku ōkesutora no ame
iki mo dekinaku naru hodo
ikiteru nioi ga shita
sekai o tsunagu you ni hohoemu

nee
nanimokamo nareteku no kana
kinou made no afureru namida mo
damashiteta
kakushitetanda
kowaresou na jibun o
mou kono mama barenai de
jibun o damashite
kuuru ni mune o kogashite

ima wa nanimo chikara wa nakute
daga kuukyo na yomaigoto ja nai
dakishimete
dakishimeteite
kuzuresou na kokoro o
doudemo ii
ima wa mada
rikaisarenakute ii
kuuru ni kokoro moyashite

kono mayoi o dousureba ii no ka
mou wakaranai kara
wakaranakute ii
risuku ga aru kara
takanaru shinzou o kanjirareru
shinjita michi o
mayou hougaku e

#Nota de traducción: Esta canción vendría a ser el ending para Joker Game, que lo disfruten!

14 mayo 2016

Jesus - LUNA SEA

Canción: Jesús
Artista: LUNA SEA
Fuente: http://youtube.com @Marcus
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Jesús...

¿Cuál es el propósito de nacer,
sí la vida es sólo un temporizador hasta la muerte? ¡Estoy en el limite!
Soñando con un ángel que espera el fin de los tiempos,
y justo ahora, la campana comienza a sonar.
http://kanatospanish.blogspot.com

En algún lugar de mi corazón, estoy anhelando la libertad.
En el momento de la libertad, estoy seguro que el verdadero significado se aclarará.
http://kanatospanish.blogspot.com

Antes que la luz se hunda en la oscuridad.
Antes que me sienta desgarrado y comience a pudrirme. ¡Estoy en el limite!
Estoy aquí ofreciendo una plegaria, solo en el limite, en busca de la salvación
http://kanatospanish.blogspot.com

En algún lugar de mi corazón, estoy rogando por la libertad.
¿Me pregunto que sentiré, en el momento de libertad, y en medio de un sueño?

Hey, Jesús
http://kanatospanish.blogspot.com

En el sueño, continué orando por ser envuelto en este momento,
y cambiar en forma de un esplendor puro.

¿Jesús, tú no me amas? (X11)
http://kanatospanish.blogspot.com


Romaji:
J-e-s-u-s

Nannotameni umaretekitanoka
subetega owarini mukautchuu? I'm on the edge!
Yumemiru tenshi saigono tokiwo matsu
ima kanewa narihibiku

Tokihanatareru shunkanwo kokorono dokoka negatteiru
Tokihanatareru shunkanni hontouno imiga yattekuruhazu

Kagayakiga fukamini hamaru...
mitasaresugite kuchiteyukumaeni, I'm on the edge!
Konobashode inoriwo sasageteirusa, imahitori sukuiwo moto mete

Tokihanatareru shunkanwo kokorono dokoka negatteiru
Tokihanatareru shunkanni naniwo omouno yumeno tochuude?

Hey Jesus

Chikaitsuzuketa kono yumewa ima hikarini tsutsumare te yuku
Chikaitsuzeketa kono yumewo ima kagayakini kaeteyuke
Jesus, don't you love me? (x11)

#Nota de traducción: Pedido para @lena_chizuru (28 de julio del 2012)
*La letra de la traducción es en base a una versión de la canción en vivo, por lo que es probable que no sea idéntica a una versión de estudio o disco.

12 mayo 2016

Ninelie - Aimer x Chelly

Canción: Ninelie
Artista: Aimer x Chelly (EGOIST)
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/ninelie
Traductor: 
XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Incluso si las estrellas en el cielo que los mantienen juntos se alzan en un solo sonido de protesta,
Todos los sueños serán empapados por el mismo diluvio; la luz solamente se aleja para secarse.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Me cansé de respuestas encontradas por seguir a otros;
Entre un repetitivo amanecer sin sol....hay una mañana hecha trizas.

Una ilusión entendida: Esa historia y gloria quedaron desfasadas,
pero no importa en que dirección griten su relato,
Sus voces no llegan a través de ese túnel en ruinas,
Por lo que solamente existen para provocar este silencio!!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Incluso si una pieza es requerida para conectar con el exterior, como un rompecabezas,
Son como imitaciones sin sombras, dejados de lado; trofeos solo para exhibir.
Estas frustraciones se acumularon dentro de una caja,
Esperando su turno para ser descubiertas...una falsa meta.

No estés por encima de tus fantasías: tus puntos de vista fueron tomados de tu visión,
Pero incluso si dejas de lado tu sueño,
Cantaré, atravesando ese puente,
Así puedo hacer que este silencio suene en voz alta!!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ese ritmo siempre seguirá junto...mientras el paisaje pasa
y crece aun más, acompañando a un amor final.
Dentro de una distorsionada imagen no puedo comunicarme: Son una resistencia activa... un ímpetu obsoleto...

Este aplastado grito y sueño: no hay nada salvo este portal de ideales,
Pero incluso si esta ciudad es feliz ahogándose entre la bulla,
Cantaré, dejando de lado mi camino,
Así puedo hacer que este silencio resuene!

(No tengas miedo que el Amanecer ya llegó)
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:
kimi o tsunagu sora no hoshi ga hitotsu oto o tatetemo
doremo onaji ame ni nureta yume bakari kawaku dake no kou

aite o nazoru kotae ni tsukareta
kurikaesu hi no nai yoake ni kuzureta asa

tsukamaeta daydream deokureta sutoorii to eikou ga
doko e sakebi tonaetemo
areta tonneru koe mo kugurenai
dakara sairensu tomosu tame to

soto to pazuru no you ni hamaru piisu ga hitsuyou to shitemo
ei mo nai itsuwari to onaji da sutesarare narabu dake no shou
hako no naka ni soroeta iradachi
junbanmachi sarashi gomakashi no gooru

Don’t be above your daydream kado ga toreta vision
kimi no yume ga yoko de hazuretemo
boku wa utai hasi o kakeyou
dakara sairensu narasu tame to

dokomademo katagawa ni sotta rizumu sugita machinami wa owari no ai to tooku e
tsutaerenai hizumikake no imeeji ni me ga sameta teikou kataochi no shoudou

kudaketa cry & dream tobira dake no risou
machi ga zatsuon ni obore hashaidemo
boku wa utai kaji o suteyou
dakara sairensu hibiku tame to

(Don’t be afraid Daybreak has come)

#Nota de traducción: Ésta canción vendría a ser el ending de Kabaneri of the Iron Fortress, que lo disfruten!

10 mayo 2016

愛の詩 ~words of love~ - Haruka Chisuga

Canción: Canción de amor -palabras de amor-
Artista: Haruka Chisuga
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/haruka-chisuga/ai-no-uta-words-of-love
Traductor: 
XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Cae la lluvia...la luz ilumina a través de los árboles... un arco iris aparece...
Somos azulejos (*) que de una forma perdieron su camino -
Ven, observa de cerca! Donde las partículas de luz y polvo se dividen, alejémonos!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Este mundo que observamos desde un lugar con una hermosa vista,
será cubierta de flores sin nombre una vez llegue la nueva estación;
Me encantaría conocerte aquí de nuevo algún día!

Te enviaré esta canción de amor: Una contraseña que sólo nos pertenece!
Esas palabras son tan brillantes y vivas - un panorama que parece mágico!
Esa melodía que se mantiene en mis oídos- Este sentimiento que quema en mi pecho-
Nunca se desvanecerá, incluso si cierro mis ojos; son recuerdos constantemente desbordantes...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Una nueva luna...estrellas parpadeantes en el cielo...oscuridad...
Una sola lágrima: Una estrella fugaz.
Puedes oírlo? En la tranquilidad antes del amanecer, nuestros ojos se aclarecen.

Esa fresca y nueva mañana es una orquesta deslumbrante -
En lo alto un mapa dibujado sobre el firmamento, recorre el ritmo de esta ciudad,
Asi que vamos a aplaudir: Uno, dos, tres!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Te comprometo esta canción de amor: Un lenguaje de flores escondidas en mi corazón!
Esas palabras son tan frágiles y humildes - el tipo de espíritu que sientes de una palabra escrita!
Soplada por el viento, bailando sobre el cielo - guiadas por las olas, brillando fuertemente-
Con una armonía superpuesta como la que vi en un sueño.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Mis sonidos son vibraciones del aire; acercándose antes de partir - para decir "Hola"!
Tu respuesta funciona como un código secreto? Estoy aquí (Donde estás?)
http://kanatospanish.blogspot.com/

Todos mis sentimientos...están en esta canción: Palabras de amor

Te enviaré esta canción de amor: Lalalala - míralo fijamente ahora!
(Soplada por el viento...guiadas por las olas...yendo para ti!)

Una contraseña que sólo nos pertenece!
Esas palabras son tan brillantes y vivas - un panorama que parece mágico!
Esa melodía que se mantiene en mis oídos- Este sentimiento que quema en mi pecho-
No importa lo que haga, estos recuerdos se desbordan constantemente...
http://kanatospanish.blogspot.com/

Todos mis sentimientos...están en esta canción: Palabras de amor

Romaji:

amefuri komorebi niji
itsushika hagureta aoi tori
hora goran hikari to hokori no wadachi ima tobitatou

nagame no ii basho kara miwatasu kono sekai de
atarashii kisetsu niwa sotto na mo shiranu hana ga saku
mata koko de aitai na

kimi ni todoke ai no uta bokura dake no aikotoba
sore wa totemo mabushiku azayaka de mahou mitai na panorama
mimi ni nokoru ano MELODY mune o kogasu kono omoi
me o tojitemo kienai afureteyuku MEMORIES…

mikadzuki mabataki yami
namida hitoshizuku nagareboshi
kikoeru? yo ga akeru mae no nagi me ga saeteku

umaretate no asa wa mekurumeku ookesutora
gosenfu no chizu no ue hashiridashita machi no rizumu
te o tatakou an-du-torowa

kimi ni chikau ai no uta mune ni himeta hanakotoba
sore wa totemo hakanaku sasayaka de tegami mitai na kotodama
kaze ni fukare maiagare nami ni yurete kirameite
itsuka yume de mita you na kasanariau HARMONY

oto wa kuuki no shindou yosete wa kaesu yo SAY “HELLO”
kimi no henji wa angou? boku wa koko (kimi wa doko?)

omoi wa zenbu kono uta ni Words of Love

kimi ni todoke ai no uta rararara ima hora
(kaze ni fukare nami ni yurete kimi ni todokete)

bokura dake no aikotoba
sore wa totemo mabushiku azayaka de mahou mitai na panorama
mimi ni nokoru ano MELODY mune o kogasu kono omoi
sore wa dou shiyou mo nai hodo afureteyuku MEMORIES…

omoi wa zenbu kono uta ni Words of Love

#Nota de traducción:
(*) Unas aves pequeñas que se caracterizan por tener un vivo color azul.
Esta canción vendria a ser el ending de la segunda temporada de Gakusen Toshi Asterisk, que lo disfruten!

09 mayo 2016

TRASH CANDY - GRANRODEO

Canción: Basura Dulce
Artista: GRANRODEO
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/granrodeo/trash-candy
Traductor: 
XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Qué es ese sentimiento que empuja tus flojos pies y rodillas hacia adelante,
Avanza y pregúntatelo!!
Ese impulso nacido dentro de ti es un tesoro!! No importa si es real o falso-
http://kanatospanish.blogspot.com/

Sólo llévalo contigo!! Oh, mi descuido,
No me importa si me ocultas,
A los limites de esta fantasía - Incluso si es sólo un sueño!
Parece estar al alcance, pero de alguna forma se encuentra lejos - haz algo de ruido!
Estos días vacíos empezarán a brillar?

Si empujamos hacia adelante como si fuéramos a tirar algo,
Estoy seguro que nuestro futuro empezará a agarrar velocidad!
Incluso si este momento en el tiempo se congela,
No hay nada que detenga este aliento - Así que donde esta mi vacía recompensa?
http://kanatospanish.blogspot.com/

La satisfacción que recibimos de poder cubrir mi verdadero yo:
Antes de darnos cuenta...que lo hacíamos sin nada a cambio!!
Sentirse realizado, esa es una verdadera satisfacción:
Quiero hacer un cambio drástico - es por mi vida!

Así que sólo dirige el camino - Oh, Olvido...sonriendo sobre el vació:
No me importa si me destruyes - Si eso es lo que te satisface!
Este soñoliento sueño es un insomnio, pequeño orgullo,
Y estos días vacíos se vuelven una Utopía.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Siento ganas de vomitar...todo esta tan fuera de lugar en este mundo!
Ni hablar de esta tonta adicción a la fantasía!
Imaginé vivir en este mundo, libre de ilusiones -
Es aburrido, no es así? Así que te gusta este salvaje mundo que tenemos ahora?

Es como si fuéramos gatos callejeros:
De dónde venimos; Y hacia donde vamos?
Así que dame de esa basura dulce
http://kanatospanish.blogspot.com/

Siento ganas de vomitar...todo esta tan fuera de lugar en este mundo!
Ni hablar de esta tonta adicción a la fantasía!
Imaginé vivir en este mundo, libre de ilusiones -
Es aburrido, no es así? Entonces como te gustan las cosas ahora?

Si empujamos hacia adelante como si fuéramos a tirar algo,
Estoy seguro que nuestro futuro empezará a agarrar velocidad!
Incluso si este momento en el tiempo se congela,
No hay nada que detenga este aliento - Así que donde esta mi vacía recompensa?
http://kanatospanish.blogspot.com/

Romaji:

sono omoi ashi o hiza o mae e michibiku chikara wa nan datte?
Go ahead tou
kimi no naka ni shoujiru shoudou wa treasure honmono ka nisemono ka

tsureteike yo kuusou no kanata made
boku no naka no taiman yo
sarattemo ii yo yume demo
todoki sou de todokanai make some noise
kuukyo na nichijou wa kagayakidasu noka

hakidasu you ni shite mae ni mae ni kogeba
bokura no mirai wa kasoku shiteyuku darou
ima kono toki ga tomaru to shitemo
kono kokyuu made tomerare wa shinai sa
kudaranai gohoubi mada?

hontou no jibun ni futa o shite eru manzoku
bokura wa itsunomani It’s no money kou
taru o shire sore koso shin no satisfy
gekihen sasetai It’s my life

michibikeyo magiwa de hohoemu boukyaku yo
kowashitemo ii yo oki ni mesu nara
nemutasou na yume nemuranai tiny pride
kuukyo na nichijou ga risoukyou e kawaru

hakike ga suru ze kono zuremakutta sekai ni
mashite ya kono oroka na kuusouheki ni
chuunibyou nashi ni ikiru kono sekai o souzou shitegoran yo
tsumannai ze ima koso nohouzu wa dou?

noraneko mitai ni
doko kara kite doko e yuku no
TRASH CANDY o choudai

hakike ga suru ze kono zuremakutta sekai ni
mashite ya kono oroka na kuusouheki ni
chuunibyou nashi ni ikiru kono sekai o souzou shitegoran yo
tsumannai ze ima koso

hakidasu you ni shite mae ni mae ni kogeba
bokura no mirai wa kasoku shiteyuku darou
ima kono toki ga tomaru to shitemo
kono kokyuu made tomerare wa shinai sa
kudaranai gohoubi mada?

#Nota de traducción: Este vendria a ser el opening de Bungou Stray Dogs, que lo disfruten!

06 mayo 2016

EXiSTENCE - SiM

Canción: Existencia
Artista: SiM
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Estoy esperando que el sol salga otra vez,
me levanto, déjame ver el sol.
http://kanatospanish.blogspot.com

La gente siempre dice "negro o blanco", pero el mundo es tan gris.
Incluso los ángeles y demonios fueron una vez hijos del Dios que alabé.
Las razones de tus caídas vienen de tu interior, todo de una sola vez,
y por el tiempo te das cuenta de tu naturaleza, ya estas en un ataúd,
¡ Es demasiado tarde para querer hacer algo !
http://kanatospanish.blogspot.com

¿Qué diablos está mal conmigo ?
No puedo recordar ¿Qué es lo que quería ser?
tick, tack, ¿Qué es lo que encontré?
Puedo ver las claves, se dispersan alrededor.
http://kanatospanish.blogspot.com

Aún sí termina esta noche,
no es que nada va a cambiar ...
sí, lo sé, sí sé que ... (x2)
(Oh - oh)
Soy el único que puede salvarme.
Nunca voy a olvidar "todo lo que quiero ser, soy yo".
http://kanatospanish.blogspot.com

"Aah" Aún este momento desaparece en el pasado,
el tiempo es dinero, pero el dinero no va a volver atrás el reloj,
ni la sensación de malestar en estos días repetitivos,
no hay camino para mirar hacia atrás. Los gusanos están* en tu cerebro.
Corrompida por el placer y** la paz, una vida extrañamente difícil,
"nada sería mejor que morir sin dolor".
Con instintos de contener la respiración, sostienes la fortaleza otra vez.
No se suponía que fuera así, ¡no!
Sólo la lluvia nos puede dar un arco iris.
¿Por qué no dejas de contar con el mañana?
http://kanatospanish.blogspot.com

Aún sí termina esta noche,
no es que  nada va a cambiar ...
sí, lo sé, sí sé que ... (x2)
http://kanatospanish.blogspot.com

Yo soy el único,
yo soy el único que puede detener esta decadencia y ofrecer mi presencia.
Tengo que hacerlo yo mismo, incluso si sale mal.

El sol saldrá otra vez (x2)
http://kanatospanish.blogspot.com

(Oh-oh)
Soy el único que puede salvarme,
incluso si al parecer nada brilla.
La última parte de la esperanza está fuera de mi vista.
La ganancia total es leve. No  consigo dormir por la noche,
hasta el día que encuentre un rayo de luz,
nunca voy rendirme.
http://kanatospanish.blogspot.com

Si no fuera por aquella noche,
yo probablemente nunca hubiera cambiado.
Sí, lo sé, sí sé que ... (x2)
(Oh-oh)
Soy el único que puede salvarme,
Nunca voy a olvidar "todo lo que quiero ser, soy yo".
http://kanatospanish.blogspot.com

Romaji:
I'm waiting for the sun rises again
rise up, let me see the sun

people always say "Black or white", but the world is so gray
even angels and devils were once the son of god I praised
temei no genin wa temee no naka kara zenbu hikurumete omae no saga
kizuku koro ni wa mou you're in a coffin
it's too late to want to do something

What the hell is wrong with me?
I can't remember what I wanted to be?
tick, tack, which is what I found?
I can see the keys are scattered around

kono yoru ga aketemo
nanika kawaru wake janee sa
yes I know, yes I know that I... (x2)
(oh - oh)
I'm the only one who can save myself
I'll never forget "all I wanna be is me"

“Aa” kono ima mo kako ni kieteyuku
Time is money, but money won’t turn back the clock
Kurikaesu hibi ni iwakan sura naku
Furikaeru michi mo naku nou ni uji ga waku
Heiwaboke de daraku myou ni sechigaraku
 “raku ni shinerya on no ji”
Iki koroshi honnou de kyou mo roujou
It wasn’t supposed to be like this, hell no
Only the rain can bring us a rainbow
Why don’t you stop counting on tomorrow?

Kono yoru ga aketemo
Nanika kawaru wake janee sa
Yes I know, yes I know that I… (x2)

I am the only one
I am the only one who can stop this decadence and offer my presence
I gotta do it myself even if it goes wrong

The sun will rise again (x2)

(Oh-oh)
I’m the only one who can save myself
Even if it seems nothing is bright
The last bit of hope is getting out of my sight
Total gain is slight, can’t get sleep at night
Until the day I find a ray of light
I’ll never give it up

Ano yoru ga nakereba
Kawaru koto mo nakattarou sa
Yes I know, yes I know that I… (x2)
(Oh-oh)
I’m the only one who can save myself
I’ll never forget “all I want to be is me”

#Nota de traducción: Pedido para @SakumaLoveEiji ( 02 de mayo de 2016 )
-Los arreglos que hice son netamente para mejorar el contexto de la traducción al español-
* Aquí decía "arriba en tu cerebro", pero todos ya sabemos la ubicación de éste.
** "with" es con, no "y", pero el cambio hace que la oración sea más fluida.

05 mayo 2016

DISORDER - Yousei Teikoku

Canción: Trastorno
Artista: Yousei Teikoku
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/yousei-teikoku/disorder
Traductor: 
 XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

El campo de una diezmilésima "gran orden"

Millones de verdades sentaron la base para el deseo!
En esta ciudad de escombros y polvo, no me encuentro en ninguna parte!

Ya sea por el pecado de un día pasado, o una ceremonia moderna...
Discutimos sobre si es sabiduría o ignorancia, mientras fragmentos de recuerdos duelen con sufrimiento.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Débiles vidas...sueños recientes...
Actúa en su nombre, dominador!

Ábrete paso a través de la desesperación, gran orden!!
Actos de traición pueden roer tu corazón.
Suprime esta destrucción, gran orden -
Conecta el mundo como si fuera uno!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Visión distorsionada, cerebros llenos de opresión a flote.
En esta ciudad de escombros y polvo, no me encuentro en ninguna parte!

Sabiduría cruel...rastros de errores del pasado...
Aferrado a la tumba, todos caen hacia las densas sombras.
http://kanatospanish.blogspot.com/

Un sueño, deseando el cielo rojizo...
Un dominador realizando ese plan...

Engañando de una forma convincente, gran orden!
Solo los engaños viajan por del viento.
Deséalo por sobre todo, gran orden!!
Recupera el mundo!
http://kanatospanish.blogspot.com/

《Dominador gobierna...
Dominador este mundo...
Dominador para usted...》

...Es el dominador!
El campo de una diezmilésima "gran orden"
Arregla rápidamente todo este trastorno!
http://kanatospanish.blogspot.com/

Ábrete paso a través de la desesperación, gran orden!!
Actos de traición pueden roer tu corazón.
Suprime esta destrucción, gran orden -
Conecta el mundo como si fuera uno!

Romaji:

the field of one-ten-thousandth ”big order”

ikuoku no kotowari yokubou no ori shikitsumeta
gareki to hokori no machi boku ga inai

sekijitsu no tsumi ka genjitsu no misogi ka
eichi to muchi ka semegi kioku no kakera ga uzuku

awaki inochi osanaki yume
narikaware shihaisha yo

zetsubou o tsunzake big order
uragiru dake ga mune o eguru
metsubou o kutsugaese big order
sekai o tsunagiawasete

yugamu shikai yokuatsu tagiru zunou michiteyuku
nageki to kodoku no machi boku ga inai

zangyaku na soumei ayamachi no konseki
boseki o idaite matowaritsuku kage eto ochiru

akaki sora ni negaishi yume
tabakarishi shihaisha yo

shakuzen to damase big order
azamuki dake ga kaze o wataru
katsuzen to negae big order
sekai o ubaikaeshite

《dominator kono sekai o
dominator touchi seyo
dominator kono sekai no》

shihaisha yo

the field of one-ten-thousandth ”big order”
toku tadase disorder

zetsubou o tsunzake big order
uragiru dake ga mune o eguru
metsubou o kutsugaese big order
sekai o tsunagiawasete

#Nota de traducción: Esta canción vendría ser el opening de Big Order, que lo disfruten!

03 mayo 2016

Reason Triangle - QUADRANGLE

Canción: Razón Triángulo
Artista: QUADRANGLE
Fuente: http://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/quadrangle/reason-triangle
Traductor: 
 XDARKZEROX
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Destruyendo ese triángulo, nosotros intentamos leer el código escondido en él.

Todo empieza a decaer, el orgullo se mantiene con vida.
Con una nueva forma, lideramos el camino a la respuesta;
http://kanatospanish.blogspot.com/

Desplázate a través del silencio de ese mundo,
y sobrevive!

La luz de esperanza que ilumina a través de nuestras ventanas,
Envuelve alrededor nuestra soledad, iluminando nuestras sombras.
Nuestros ojos han capturado el futuro, y la blanca noche,
Así que cree en ti mismo...auto control!
http://kanatospanish.blogspot.com/

En los confines de la limitación, nuestros vacilantes corazones se rompen.

Apuntamos fijamente con nuestros dedos,
Centrándonos más en la vida que entendemos que el destino que nos dieron;

Mira a través de esa momentánea expresión,
y vive!

En medio de la oscuridad, roba todo lo oscuro
Alas negras fluyendo se alzarán.
Esas aves dando vueltas empezarán a crear,
transformándose del sueño de alguien...en alguien real.
http://kanatospanish.blogspot.com/

En los confines de la limitación...
Destruyendo ese triángulo, nosotros intentamos leer el código escondido en él.

Todo empieza a decaer, pero nosotros mantenemos el orgullo vivo.
Con una nueva forma, lideramos el camino a la respuesta;
Todo empieza a decaer, el orgullo se mantiene con vida.
Con una nueva forma, lideramos el camino a la respuesta;

Desplázate a través del silencio de ese mundo,
y sobrevive!

La luz de esperanza que ilumina a través de nuestras ventanas,
Envuelve alrededor nuestra soledad, iluminando nuestras sombras.
Nuestros ojos han capturado el futuro, y la blanca noche,
Así que cree en ti mismo...auto control!
http://kanatospanish.blogspot.com/

En medio de la oscuridad, roba todo lo oscuro
Alas negras fluyendo se alzarán.
Esas aves dando vueltas empezarán a crear,
transformándose del sueño de alguien...en alguien real.

Romaji:

sankakkei o kuzushite hisomu angou o yomitoru

suraido saseteku puraido o tamotsu
atarashii katachi de kotae o michibiku

chinmoku no sekai o yabure
ikinokore

mado kara sashikomu kibou no hikari ga
kodoku o tsutsunde kage o kagayakasu
hitomi wa mirai to byakuya o toraeta
jibun o shinjite jibun o ayatsure

kyoukaisen girigiri de yureru kokoro o hiite

togisumasareteku yubisaki o mukeru
adzukerareta unmei yori tsukamitoru inochi

isshun no hyoujou o minuke
ikinokore

kurayami no naka de kurayami o ubau
afuredasu kuroi hane ga maiagaru
mawaru toritachi ga souzou shiteiku
dareka no yume kara dareka ni naru nosa

kyoukaisen girigiri de
sankakkei o kuzushite hisomu angou o yomitoru
suraido saseteku puraido o tamotsu
atarashii katachi de kotae o michibiku

chinmoku no sekai o yabure
ikinokore

mado kara sashikomu kibou no hikari ga
kodoku o tsutsunde kage o kagayakasu
hitomi wa mirai to byakuya o toraeta
jibun o shinjite jibun o ayatsure

kurayami no naka de kurayami o ubau
afuredasu kuroi hane ga maiagaru
mawaru toritachi ga souzou shiteiku
dareka no yume kara dareka ni naru nosa

#Nota de traducción: Esta canción vendría a ser el Opening de la serie Joker Game, que la disfruten!