15 septiembre 2012

Red line - Sadie

Canción: Línea Roja
Artista: Sadie 
Fuente:  @mousou-chouchou.livejournal.com 
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Las alas son cerradas violentamente y envueltas,
las voces de algunas personas se sobreponen entre sí,
llevando las palabras amadas, yo deseo que el sueño se haga realidad,
en el cual estemos juntos (otra vez).
Línea roja.
http://kanatospanish.blogspot.com

La ruptura de la calle imperfecta,
¿Cuánto tiempo tengo que esperar en esta oscuridad,
la cual no me acompaña?
Estoy caminando hacia ese momento.
http://kanatospanish.blogspot.com

Esta línea divisoria siempre fue vista
por los espectadores del mundo imaginario.
Por favor, dime la respuesta.
http://kanatospanish.blogspot.com

El punto de quiebre llego,
aquellos parámetros*,  no volverán 
más allá de la tristeza.
http://kanatospanish.blogspot.com

Las alas son cerradas violentamente y envueltas,
las voces de algunas personas se sobreponen entre sí,
llevando las palabras amadas,  yo deseo que el sueño se haga realidad,
en el cual estemos juntos (otra vez).
Línea roja.
http://kanatospanish.blogspot.com

No puedo ver esta cosa asustadiza,
no pisotees al fuerte, ni el débil.
Puedo sentir todo este viento amable 
en mi espalda.
http://kanatospanish.blogspot.com

Hay una probabilidad de éxito
y el joven no volvería hasta este día.
El sueño adolescente.
Había problemas en ese momento,
y un espíritu aventurero que quiere energía.
Seguramente el me cambio.
http://kanatospanish.blogspot.com

El diamante y el cristal de 
A y B necesitan ser particulares,
al ser elegidos por las personas. 
Alguien que es débil
necesita continuar 
su camino, voy tras mi propia elección.
Línea roja.
http://kanatospanish.blogspot.com

[ Cree en ti mismo y opten la gloria,
Renace, así mismo
para que puedas volar a la siguiente fase ]
http://kanatospanish.blogspot.com

Tu estas aquí, en este lugar, 
donde la verdad brilla,
tu naciste aquí, los lazos rojos son mutuos
no lo olvides.
http://kanatospanish.blogspot.com

Las alas son cerradas violentamente y envueltas,
las voces de algunas personas se sobreponen entre sí,
llevando las palabras amadas, yo deseo que el sueño se haga realidad,
en el cual estemos juntos (otra vez).
http://kanatospanish.blogspot.com

No llorare, pero toma mis lágrimas
no llorare y toma mi alma.
puedo encontrar mi camino perdido.
puedo encontrar el tortuoso camino en la línea roja.
http://kanatospanish.blogspot.com

Romaji:

Tozashita tsubasa de hageshiku hizumu
koe ha dare ka to kasanaru
Kakaeta kotoba de itoshiku negau
yume ha subete to tsunagaru no sa
Red line

Togireta mikansei no michi de
Dore dake machi kogareru no                   
Dare ka no nozomi janakute
Jibun de aruki dasu toki

Kyoukaisen ha itsudatte sou
boukansha no katte na souzou sekai

Please tell me answer
Genkaiten toukatsushite mo
benkai nante modotte konai
Kanashimi wo koete
Tozashita tsubasa de hageshiku hizumu
koe ha dare ka to kasanaru
Kakaeta kotoba de itoshiku negau
yume ha subete to tsunagaru no sa
Red line
Mienai mono ga kowakute 
Fumi dasenai tsuyoki yowasa yo
Konna ni yasashii kaze ga 
Senaka de zutto kanjiteru no ni
Shousan nante kore to ittenai
shounen datta ano hi no you ni modotte 
Teenage dreaming
Konnan datta toki mo atta to
boukenshin wo furutte Itai
Kitto kawareru sa

Daiya to garasu wo
A to B ni wakete
hokorashiku erabu hito yo
Dare mo ga yowakute
mo ga ki tsuzukeru
jibun no ibasho motometeru no ni
Red line
[Believe yourself and get the glory
Reborn yourself
so you can fly high next stage]
Koko ni iru koto, koko ni aru basho
shinjitsu ga michi wo terasu
Koko de umareta akai kizuna ha
tagai wo wasuretari shinai
Tozashita tsubasa de hageshiku hizumu
koe ha dare ka to kasanaru
Kakaeta kotoba de itoshiku negau

yume ha subete to tsunagaru no sa
I don’t cry but take my tears
I don’t cry and take my soul
I can find the lost my way
I can find the winding road in red line

#Nota de traducción: 

* al referirnos a "aquellos parámetros, no volverán"  quiere decir que los limites ya fueron sobrepasados.

03 septiembre 2012

Hakuraku - Mejibray

Canción: Astillamiento
Artista: Mejibray
Fuente: http://shinpai-nothing.livejournal.com

Traductor: Tamaki_Asakura
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:

Perdido... Perdido... Perdido...
Comunidad podrida, Adoración
Placer... Placer... Placer
Todos los deseos mundanos, se desprenden y caen
http://kanatospanish.blogspot.com/

Perdido... perdido... Perdido
Crujido Crujido Rasguño Rasguño Entallado en placer
Placer... Placer... Placer
Tu "tú" se desprende de mi garganta

Con manos que se juntan, el murmullo de las palabras de la angustia de hoy continúas presionándonos
Estas oraciones son para los ángeles lo que un dulce beso es - El tiempo de tu fallecimiento está cerca
Las cenizas que continuan cayendo sobre nosotros sobre la luz que no puede ser alcanzada
Cada uno de tus deseos, te los consederé todos
Los que permitirán a sí mismos evitar que sus ojos caigan de la realidad
Escuchando las voces de una nación que no puede hacer más que retorcerce en agonía
Deja que el grito de dolor de la niña suplique por ayuda
Infórmate de la realidad de este mundo

A los que no tienen esperanza,
Qué es lo que están deseando?
Y si es que no tienen deseos que hacer
por qué están gritando?

Para aquellos que no tienen esperanza,
Están deseando para mí?
Si no tienen deseos que hacer
Por qué piensan en esto?

Para aquellos que no tienen esperanza,
Si no están deseando nada
Si no tienen deseos que hacer
Qué es lo que saben?

Para aquellos que no tienen esperanza aquí
No hay nada que desear
Los dioses danzan bajo la lluvia negra*

Romaji:

ketsuraku... ketsuraku... ketsuraku
kuchiteyuku shuuraku... sanbi
kairaku... kairaku... kairaku
hagare ochiteyuku bonnou

ketsuraku... ketsuraku... ketsuraku
gatagorigori kizakairaku
kairaku... kairaku... kairaku
nodo kara kimi jishin ga hakuri

te wo awase tsubuyaku kotoba ni ima no hitan wo oshitsuke tsudzukeru
tenshi ni negau wa amaki kuchidzuke -- shuuen no toki wa chikai
todoku koto no nai hikari no naka ni hai wo furase tsudzukeru no naraba
kimitachi no koe wa boku ga subete kiki todokeyou
furisosogu genjitsu ni me wo somukeru yoyuu no aru hitobito yo
nanimo dekizu ni mogaki kurushimu shika dekinai tami no koe wo kike
tasuke wo kou osanaki shoujo no hitsuu no sakebi ga kono yo no naka ni
shinjitsu tsugeru koto wo

soko ni aru zetsubou e
nani wo nozomu no ka?
nozomi wo motanu nara
nani wo sakebi?

koko ni aru zetsubou e
boku wo nozomu no ka?
nozomi wo motanu nara
nani wo omou?

soko ni aru zetsubou e
nanimo nozomanu nara
nozomi wo motanu nara
nani wo shiru?

koko ni aru zetsubou e
nanimo nozomi wa nai
kami wa kuroi ame wo furashi odoru

#Nota de traducción: *No tenía sentido esa línea, así que la puse así como la ven :D