01 abril 2012

Nirvana - MUCC

Canción: Nirvana
Artista: MUCC
Fuente:  http://lyricstranslate.com 
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
En un rincón de este mundo destrozado,
estamos mirando hacia el cielo.
yo voy en busca de tu cariño.
http://kanatospanish.blogspot.com

Nosotros solo extendemos nuestros brazos, con la costumbre de
no tener ningún lugar a donde ir,
nos ocultamos en nuestra soledad y seguimos caminando a tientas*
En las noches que estas ausente, siento por primera vez ese dolor en mi corazón.
http://kanatospanish.blogspot.com

En un rincón de este mundo destrozado,
estamos mirando hacia el cielo.
yo voy en busca de tu cariño.
http://kanatospanish.blogspot.com

¿La sensación ha disminuido? las lágrimas caen, pero,
¿Qué es este sentimiento? lo olvide en algún sitio,
entonces, el problemas es la luz dentro de este
corazón electrolito**  imborrable.
http://kanatospanish.blogspot.com

Deseo verte golpeando mi puerta, fingiendo ser algo que desconosco
¿ira este dolor a hundirse en otro sitio del mar, mañana?
http://kanatospanish.blogspot.com

En un rincón de este mundo destrozado,
estamos mirando hacia el cielo.
yo voy en busca de tu cariño.
http://kanatospanish.blogspot.com

Si uno esta mano, aquella fiebre leve se iluminara con la imborrable luz
iluminando vivamente incluso los rincones de este borroso mundo.
Miro hacia afuera, la tristeza naufraga, cuidado,
la noche se esta quebrando, contigo yo ire en busca de
ese cariño en un mundo invisible.
http://kanatospanish.blogspot.com


Romaji:
Kowareta sekai no sumikko de
bokura wa sora wo miageteru
Kimi no nukumori wo sagashi ni, yuku yo.

Tada te wo nobashiteta, ikiba mo nai kuse ni
Samishisa kakushite, tesaguri de aruku
Kimi ga inai yoru ni, hajimete kanjita
Kokoro no naka no itami.

Kowareta sekai no sumikko de
 bokura wa sora wo miageteru
Kimi no nukumori wo sagashi ni, yuku yo

Kankaku ga nibutte iru? namida wa afureru no ni
Kono kimochi tte nan dakke? dokoka ni wasureteru.
Saa, mondai wa kono kesenai EREKUTORO RAITO
Kokoro no naka no akari

"Aitai" to DOA wo tataite, boku wa shiranai furi wo shita
Ashita ni nareba kono itami mo, umi no mukou he shizumu?

Kowareta sekai no sumikko de,
 bokura wa sora wo miageteru
Kimi no nukumori wo sagashi ni, yuku yo

Tsunaida sono te no binetsu ga, kienai akari wo tomoseba
Boyaketa sekai no sumi made, terasu hora azayaka ni
Kanashimi wa shizumi, hora, yoru ga akeru
Kimi to nukumori wo sagashi ni
Yukou imada minu sekai he to.



#Nota de traducción: Nirvana es el estado de estar liberado de algún sufrimiento || Indica un estado de cese de la actividad mental corriente que significará una liberación espiritual.
*A tientas : se refiere a ir por un camino oscuro, sin la presencia de algún sentido.
**Electrolito : en si tiene una definición química, pero se puede decir simplemente que corresponde a una alteración eléctrica.


No hay comentarios.:

Publicar un comentario