04 mayo 2010

RESONANCE- EXIST TRACE

Canción: Resonancia
Artista: Exist Trace
Fuente: http://antares489.wordpress.com/
Traductor: Marcia

+Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil+
Traducción:

Aunque lo obtuve yo sigo insatisfecha, corro de nuevo,
la cortina fue cortada y cayó, ¡suena la campana sin ninguna confusión!
http://kanatospanish.blogspot.com/

¿Cuántos robaré antes de que esté satisfecha?
Te diré la razón a espaldas, tú quien mira inseguro
http://kanatospanish.blogspot.com/

La libertad es una dulce y vaga cosa como una ilusión,
una ilimitada* cosa imposible en la que estoy cayendo profundamente enamorada
http://kanatospanish.blogspot.com/

En este mundo bloqueado no hay cosa como la perfección,
así que acepta esta elección, resistencia necesaria
http://kanatospanish.blogspot.com/

Lo que he obtenido tiene dos rostros sonrientes,
poniendo una adorable y horrible trampa que continúa acechándome
http://kanatospanish.blogspot.com/

La libertad es una dulce y vaga cosa como una ilusión,
una ilimitada* cosa imposible en la que estoy cayendo profundamente enamorada
http://kanatospanish.blogspot.com/

En este mundo bloqueado no hay cosa como la perfección,
así que acepta esta elección, resistencia necesaria,
la pequeña posibilidad se encentra tras una ventana prohibida,
en la calma que me rodea como si yo hubiera sido capturada


Romaji:
Kachitotte mo mada mitasarezu mata hashiri dashita
Maku wa kitte otosareta tomadoi mo naku kane wo narase

Dore dake ubaeba mitasareru yosou mo tsukanai
Fuan ge na kimi no senaka ni kono kotowari oshieyou

Jiyuu wa amaku aimai na sonzai gensou no you de
Kousoku naku shite arienai sonzai koikogareteku

Tozasareta kono yoni kanzen na mono nado nai
Erabareta hitsuyou na teikou wo ukeirete

Kachitotta sore wa futatsu no kao wo mochi warau
Kirei de minikui wana wo hari hisomi tsuzukete iru

Jiyuu wa amaku aimai na sonzai gensou no you de
Kousoku naku shite arienai sonzai koikogareteku

Tozasareta kono yoni kanzen na mono nado nai
Erabareta hitsuyou na teiko wo ukeirete
Tetsugoushi no naka ni mitsuketa wazuka na kanousei
Torawareta you de tsutsumareta yasuragi ni

++Nota de traducción: * en realidad la palabra es irrestricta, pero no es muy utilizada, por lo menos en mi país. Pero según la Real Academia Española quiere decir ilimitada.Ese es un término que utilizamos más ¿no les parece?

No hay comentarios.:

Publicar un comentario