19 abril 2009

Real my place - Girugamesh

Canción: Mi verdadero lugar
Artista: Girugamesh
Fuente: Inglés por emiwenis (girugamesh_blog@LJ)
Traductor: SatoshixD
*Traducciones a la disposición de quienes quieran, siempre cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG.! Esto no es un trabajo fácil*


Traducción:


Mi corazón disminuye su ritmo vuelta tras vuelta, ahogado por la pesada atmósfera,
queriendo entender todos los sentimientos, un dolor con inimaginable limite.

¿Por qué? Este mundo…
Deseo que éste cobre fuerza, que sea más fuerte que cualquier otra cosa.
¿Por qué? Este mundo…
Con enorme velocidad, voy más allá.

La luminosidad se muestra, a través de todos los obstáculos,
tomando completamente casi todo.
Cuando la verdadera felicidad llegue finalmente,
será en un lugar donde mi verdadero yo, pueda existir.

Lo oscuro, el negro, aquél remolino enceguecido, la agitación, todo se balancean a un ritmo temblante.
Los sentimientos, que no quiero abandonar, son dolorosos; una extraña clase de dolor.
¿Por qué? Este mundo…
Deseo que éste cobre fuerza, que sea más fuerte que cualquier otra cosa.
¿Por qué? Este mundo…
Con enorme velocidad, voy más allá.

La existencia, el sentido de la vida y mis deseos, los abrazo fuertemente en mi corazón.
Si me hubiese dado cuenta de ello, aquí, no habría razones o cosas en las que pensar.
Los motivos y el sentido de la vida, los verdaderos motivos y deseos, yo abrazo.
No siento curiosidad o ansiedad, mi injustificada auto confianza se desborda mientras se vuelve maligna.

Cuando una pequeña mano aparece y se nos es tendida,
¡Mira! ¡Ésta nos alcanza, y yo ya estoy en puntillas!

La respuesta que no pude evitar me mantuvo vivo,
Todo se restablece volviendo a cero.
Incrementa la velocidad y camina,
rompe el límite de restricción, del tiempo.


Romaji:

mawaru mawari surihetta kokoro omoi kuuki museru kurai ni
wakatte hoshiinda omoi zenbu todokanai hodo kurushikute

why do? this world...
tsuyoku nozondeiru no ni nani yori mo tsuyoku
why do? this world...
hayasa mashidoori sugiru

kagayakidase saegiru mono mo
subete nomikonde shimau kurai
toki ni wa shiawakute mo
hontou no jibun de irareru basho

kuramu kuroi gyakkou no uzu yurete yureru douyou no haku
konna ni mo kurushii no ni nagedashitakunai kimochi ga itai

why do? this world...
tsoyoku nozondeiru no ni nani yori mo tsuyoku
why do? this world?
hayasa mashidoori sugiru

sonzai suru imi to riyuu idaku shinchuu to ganbou
kitsukeba koko ni tatteite riyuu nante kangaeta koto mo nakatta
sonzai suru imi to riyuu idaku shinchuu to ganbou
fushigi to fuan wa kanjinai konkyo no nai jishin wa kusaru hodo afure

chiisa na te no hira kakagereba
hora todokisou de senobishite

ugokidashita sakerenu kotae
subete ga ZERO ni modoru kurai
hayasa wo mashite tadori tsuite
kowase kagirareta TAIMU RIMITTO

2 comentarios:

  1. n___n amo esa cancion y su traduccion y me encanto el blog :D
    luego me afilio

    ResponderBorrar
  2. Me alegro que te haya gustado la traducción, espero poder seguir sacando más canciones de girugamesh.
    Saludos y muuuchas gracias por los comentarios, realmente se agradecen bastante.

    ResponderBorrar