16 febrero 2018

Deep Sky - Syndrome

Canción: Cielo Profundo
Artista: Syndrome
Fuente: https://hokorichou.livejournal.com
Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Bailando en el cielo como un pájaro -
Acércate, tómalo y cierra tus ojos.
http://kanatospanish.blogspot.com

Dentro de un zumbido que no se detiene,
débilmente se puede oír, la "voz" del viento.
En este lugar de mi querido silencio.
Amablemente me abraza

un cielo profundo.

Borrado por la niebla de la mañana,
sin sombra, no soy nada en absoluto.
http://kanatospanish.blogspot.com

Un oscuro y pesado cielo se ha abierto
para mirar fijamente lo que soy ahora.

Ahogándome en un remolino de vidas humanas.
Contra mi voluntad, comencé a moverme.
http://kanatospanish.blogspot.com

Odio así mismo mi voz quebrantada.
¿Cuándo llegue el fin, podremos complacernos?

Y cuando pierdas tu corazón, mira hacia el cielo...
Sí algún día me encontraras allí,
cuando empiece a luchar  ¿Podrás amarme?
http://kanatospanish.blogspot.com

Comencé a caminar a través de la noche interminable,
mi corazón deprimido esta asustado.

Y cuando pierdas tu corazón, mira hacia el cielo...
Sí algún día me encontraras allí,
cuando empiece a luchar  ¿Podrás amarme?
http://kanatospanish.blogspot.com

Comencé a caminar a través de la noche interminable,
mi corazón deprimido esta asustado.

Mirando un profundo cielo azul.
No me dejes...
http://kanatospanish.blogspot.com

Cayendo por el cielo, estoy perdiendo mi corazón.
No seas tan amable conmigo.

Cayendo mas profundo, estas desapareciendo.
Ya no estás más aquí
http://kanatospanish.blogspot.com

Romaji:
Tori no you ni "sora" wo mau koto wo
Tenohira, awasete me wo toji

Tomaranai miminari no naka de
Kasuka ni kikoeta kaze no "koe"
Natsukashii shizukesa no koko wa
Ima no boku wo yasashiku tsutsumu

deep sky

Asamoya ni kakikesaresou na
Kage mo nai, nani mo nai boku wa

Kuraku omoi sora ga ware
Ima no "BOKU" wo niramitsuketa

Hito no uzu ni nomikomaresou de
Muriyari, kata ni HAME hajimeta

Kareta koe no jikokeno
Itsuka hatereba kimi to "raku" ni nareru no?

Kokoro ni mayou sora wo aoide...
Itsuka "BOKU" wo mitsukedashitara
Mogaki hajimeta boku no koto wo "aiseru?"

Hateshinai yoru wo aruki hajimeta
Yuuutsu na kokoro ni obiete

Kokoro ni mayou sora wo aoide...
Itsuka "BOKU" wo mitsukedashitara
Mogaki hajimeta boku no koto wo "aiseru?"

Hateshinai yoru wo aruki hajimeta
Yuuutsu na kokoro ni obiete

Aoku hirogaru "sora" wo nagame
Mou, ikanaide...

"Sora" ni ochiteku    kokoro ga mayou
Yasashiku shinaide

Fukaku ochiteku    "kimi" ga kieteku
Koko ni wa, mou inakute

29 octubre 2017

HERE - DAZZLE VISION

Canción: Aquí
Artista: Dazzle Vision
Fuente: http://www.allreadable.com

Traductor: Dokeshi no Miki
** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Trate de renunciar a todo,
sé que no merezco la felicidad,

pero no seguiría viendo tu luz.
http://kanatospanish.blogspot.com

No puedo ver la estrella cumpliendo mi único deseo,
llore en la oscuridad y no sabía que iba a hacer.
Trate de renunciar a todo.
Sé que no merezco la felicidad,

pero me sentía feliz, incluso en medio de la soledad.
http://kanatospanish.blogspot.com

¡Aquí estoy! ¡Aquí estoy!
Mientras estés vivo, ¡aquí estoy!
¡Aquí estoy! ¡Aquí estoy!

Mientras estés vivo, ¡aquí estoy!
http://kanatospanish.blogspot.com

No le temo a nada cuando estoy contigo,
quiero quedarme junto a ti por siempre, para siempre.
Además quiero hacerte sentirlo* también,
por y para siempre, así que por favor no te olvides de mí.
http://kanatospanish.blogspot.com

¡Aquí estoy! ¡Aquí estoy!
Mientras estés vivo, ¡aquí estoy!
¡Aquí estoy! ¡Aquí estoy!

Mientras estés vivo, ¡aquí estoy!
http://kanatospanish.blogspot.com

No le temo a nada cuando estoy contigo,
quiero quedarme junto a ti por siempre, para siempre.
Además quiero hacerte sentirlo* también.
Por y para siempre, así que por favor no te olvides de mí.
http://kanatospanish.blogspot.com


Romaji:
I tried to give up everything
I know I don't deserve happiness
dakedo... kimi to yuu hikari mitsuduke teitanda

I can't see the star making my one wish come true
I cried in the dark and didn't know what I'm gonna do
I tried to give up everything
I know I don't deserve happiness
dakedo kodoku demo kimi omoe ba shiawase retanda

Here I am! Here I am!
As long as you're alive, here I am!
Here I am! Here I am!
As long as you're alive, here I am!

kimi ga ire kowai mono nante nai
itsumo itsumade mo kimi no tonari no ita i
kimi nitotte boku mosou de aritai
itsumo itsumade mo boku wo kesa naide

Here I am! Here I am!
As long as you're alive, here I am!
Here I am! Here I am!
As long as you're alive, here I am!

kimi ga ire kowai mono nante nai
itsumo itsumade mo kimi no tonari no ita i
kimi nitotte boku mosou de aritai
itsumo itsumade mo boku wo kesa naide


#Nota de traducción: *cuando se refiere a "hacerte sentirlo" quiere decir que ella desea que él experimente los mismos sentimientos, o más claro aún; el deseo de permanecer juntos para siempre.

28 octubre 2017

Missantroop - Madeth gray'll

Canción: Missantroop*
Artista: Madeth gray'll
Fuente: Benjo@Youtube.com
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
Despertando en la depresión, cuando me miro en el espejo.
La verdad que quería olvidar, aparece sin piedad.
http://kanatospanish.blogspot.com

La tristeza me abraza en mi soledad, estoy solo
y me siento asustado, todo lo que puedo ver eres tú.

Las flores artificiales brotan en un triste cuento de hadas,
y seguro que aquellas flores se asemejan a tu cara muerta.
http://kanatospanish.blogspot.com

Nunca podré olvidar la noche, en la que tú
cruelmente pintaste esas amables, venenosas mentiras.

El cielo, desapareciendo desde mi interior.
No puedo creer en nada más.
Quiero dormir solo.
http://kanatospanish.blogspot.com

Es demasiado doloroso, el final de estar juntos,
desapareciendo en la fría lluvia.

En este sueño, nunca me despertaré.
Con una ilusión tuya,
quiero compartir besos para siempre.
http://kanatospanish.blogspot.com

La tristeza me abraza en mi soledad, estoy solo
y me siento asustado, todo lo que puedo ver eres tú.

El cielo, desapareciendo desde mi interior.
No puedo creer en nada más.
Quiero dormir solo.
http://kanatospanish.blogspot.com

Es demasiado doloroso, el final de estar juntos,
desapareciendo en la fría lluvia.

Y a medida que la mañana se levanta,
voy a sufrir de mis depresiones otra vez.
http://kanatospanish.blogspot.com


Romaji:
Yuuutsu na mezame ni kagami wo mitsumereba
Wasuretai jijitsu ga mujou ni utsushidasareru

Kanashimi ni dakarete boku wa hitori kodoku ni
Obienagara kimi dake wo mitsumeteita

Zouka no hana wa kanashii monogatari ni saku deshou
Sono hana wa kitto anata no shinigao ni mo nite

Wasurerarenai yoru ni reikoku na anata ga
Saigo ni miseta kirei na uso ni somari yukeba

Watashi no naka de kiete yuku sora he
Ima wa nani mo shinjirarezu
Hitori nemuritai

Setsuna sugiru futari no owari wa
Tsumetai ame ni kiete yuku

Kono yume ga samenai uchi ni
Anata no maboroshi to
Towa ni kuchizuketai

Kanashimi ni dakarete boku wa hitori kodoku ni
Obienagara kimi dake wo mitsumeteita

Watashi no naka de kiete yuku sora he
Ima wa nani mo shinjirarezu
Hitori nemuritai

Setsuna sugiru futari no owari wa
Tsumetai ame ni kiete yuku

Soshite mata asa ga kureba ano yuuutsu ga
Boku wo nayamaserun darou


#Nota de traducción: *Tengo pendiente la interpretación del titulo de la canción*

25 julio 2017

ETERNITY - lynch.

Canción: ETERNIDAD
Artista: lynch.
Fuente:  http://www.jpopasia.com
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
No voy a dejarte ir, no puedo dejarte ir,
a la flor que prospera en el fondo de mi corazón.

Es un mundo pálido, tal que ha perdido sus colores,

como sí el tiempo se hubiera detenido por completo.
http://kanatospanish.blogspot.com

Suaves y profundos
recuerdos que estaban dormidos, ahora duelen,
hasta que podamos encontrarnos de nuevo.
http://kanatospanish.blogspot.com

No voy a dejarte ir, no puedo dejarte ir,
a las palabras que no pude decirte ese día.
Te lo diré ahora, con mis ojos cerrados, para poder dormir.
Así que escucha...
http://kanatospanish.blogspot.com

En mi frágil, débil e inseguro corazón
haz estado viviendo todos los días.

Un diablo comido por gusanos.
http://kanatospanish.blogspot.com

¿Por qué no te abrace con estas manos?
Guardando* la ira y lamentándome un poco más en mi mente.

No voy a dejarte ir, no puedo dejarte ir,
a las palabras que no pude decirte ese día.
Estoy tocándoles (cantando), con mis ojos cerrados, para poder dormir.
Así que escucha...
http://kanatospanish.blogspot.com

Eternidad.
No hay nada blanco como la nieve en este mundo, sólo es una oración.
Porque sigo viviendo aunque esté solo y llorando.
Así que mira...

Un sueño que no es interrumpido.
http://kanatospanish.blogspot.com

En el momento en que comencé a ser feroz y fuerte, tú no estabas allí.
Mira, estoy caminando,
hasta que podamos encontrarnos de nuevo.

No voy a dejarte ir, no puedo dejarte ir,
a las palabras que no pude decirte ese día.
Te lo diré ahora, con mis ojos cerrados, para poder dormir.
Así que escucha...
http://kanatospanish.blogspot.com

No voy a dejarte ir, no puedo dejarte ir.
Sí miras desde arriba el nombre de la flor que brota en el fondo de mi corazón,
es el color de una hermosa eternidad.

Un azul que hace que uno se vuelva loco.
http://kanatospanish.blogspot.com


Romaji:
hanasanai hanasenai
kokoro no soko ni saita hana o

awaku awai iro o nakushita sekai da
toki ga maru de tomatte shimatta ka no you ni

yasashiku okubukaku
nemutteita omoide sae ima dewa itai yo
nee mata aeru you de

hanasanai hanasenai
ano hi no KIMI ni watasenakatta kotoba o
tsutaeru yo nemureru you ni tojita hitomi ni
dakara kiite yo

moroku yowai fuantei na kokoro de
hibi o ikiteita yo ne

mushibamu akuma

doushite kono te de dakishimerarenakatta
ikari o koukai o
mata hitotsu kizande

hanasanai hanasenai
ano hi no KIMI ni watasenakatta kotoba o
kanaderu yo nemureru you ni tojita hitomi ni
dakara kiite yo

eternity
nanimonai masshiro na sekai ni tatta hitotsu inori o
hitori demo namida shitemo ikiteiku dakara
dakara mitete yo

togirenai yume

hageshiku mata tsuyoku
ugoki hajimeta toki ni anata ga inakutemo
hora arukeru yo
nee mata aeru made

hanasanai hanasenai
ano hi no KIMI ni watasenakatta kotoba o
tsutaeru yo nemureru you ni tojita hitomi ni
dakara kiite yo

hanasanai hanasenai
kokoro no soko ni saita hana ni namae o
miagereba utsukushiki kyuuen no shikisai

kuruisou na ao

#Nota de traducción: *Según la traducción en inglés la palabra que correspondía en esta oración era "Grabando" pero para mejorar su concordancia, la he reemplazado.
Espero que disfruten.

09 julio 2017

MIRRORS - lynch.

Canción: Espejos
Artista: lynch.
Fuente: http://www.jpopasia.com
Traductor: Dokeshi no Miki

** Traducciones a la disposición de quien las quiera, siempre y cuando ME DES CRÉDITO Y/O ANUNCIES EL BLOG!. Por favor entender que esto no es un trabajo fácil **

Traducción:
De la mano saldremos del sueño de un mágico beso,
perforando mi corazón, esto parece una hermosa locura.

Nueva luz de la luna.
http://kanatospanish.blogspot.com

Apaga las estrellas de las oscuras nubes, que se hacen realidad.
Si, tú haces que esto también parezca una loca ruptura.

Nueva luz de la luna.
http://kanatospanish.blogspot.com

Pero, este cielo nocturno me esta congelando,
la luna es la luz que resplandece fuertemente.
No te aflijas nunca más.
Espero que te gusten estos dos espejos.
http://kanatospanish.blogspot.com

Vamos a ir donde los
espejos puedan deambular.

Recuerdas aquellos momentos,
no pueden volver.
No te aflijas nunca más,
No estamos solos.
http://kanatospanish.blogspot.com

Sin darnos cuenta que uno lastimo al otro de nuevo,
pon esta canción para lamentar la locura que reflejas.
http://kanatospanish.blogspot.com

El cielo nocturno quema brillantemente como te gusta,
la luna esta fría como la luz de una gubia*.
No te aflijas nunca más.
Espero que te gusten estos dos espejos.
http://kanatospanish.blogspot.com

Pero, este cielo nocturno me esta congelando,
la luna es la luz que resplandece fuertemente.
No te aflijas nunca más.
Espero que te gusten estos dos espejos.
http://kanatospanish.blogspot.com

Vamos a ir donde los
espejos puedan deambular.

Recuerdas aquellos momentos,
no pueden volver.
No te aflijas nunca más.
No estamos solos.
http://kanatospanish.blogspot.com

Romaji:
Kuchizuke ma no yume kara nukedasou kate wo tsunaide
Utsukushii kurui sou da mata kono mune sasu you ni

Brand new moonlight

Amagumo kanau no nara kono yami kara hoshi wo keshite
Yasashisa kurui sou da mata kono mune saku you ni

Brand new moonlight

Tada aoku kogoe sou na kono yozora wo
Tsuki wa tsuranuku you ni tsuyoku terashiteiru
Anata kanashimanaide mou kore ijou
Marude kagami no you na futari negatteiru

Doko he ikou kimi wo tsurete
Samayoeru mirrors

Remember the this time
Can't take it back
Don't grieve anymore
We're not alone

Daremoga mata dareka wo kizutsuketeiru to shirazuni
Mikagami nageku no deshou orokasa kono uta ni nosete

Azayaka ni moeru you na kono yozora wo
Tsuki wa eguru you ni tsumetaku terashiteiru
Anata kanashimanaide mou kore ijou
Marude kagami no you na futari negau keredo

Tada aoku kogoe sou na kono yozora wo
Tsuki wa tsuranuku you ni tsuyoku terashiteiru
Anata kanashimanaide mou kore ijou
Marude kagami no you na futari negatteiru

Doko he ikou kimi wo tsurete
Samayoeru mirrors

Remember the this time
Can't take it back
Don't grieve anymore
We're not alone

#Nota de traducción: *instrumento utilizado por tallistas o carpinteros y en otro ámbito son usados por los cirujanos en intervenciones quirúrgicas.

- Algo que nos podría ayudar a comprender la canción es lo siguiente:
Tanto en la religión como en la filosofía oriental, existe algo denominado "La ley del espejo" 
esta se basa principalmente en que la realidad de nuestra vida es el espejo que refleja nuestro corazón (síntesis; cada persona es un espejo) -